尽管《主美赫》是在美赫巴巴放下肉身之后撰写和编辑的,但其起源要追溯到三个月前的1968年10月。来自哈米尔普尔的巴巴爱者凯沙夫·尼加姆正留在美赫拉扎德,参加巴巴召集的一次会议。一天下午,凯沙夫对鲍吉说:“用印地语撰写巴巴的传记是必不可少的。人们迫切希望读到印地语版本。“
鲍并没有太在意,但巴巴本人在当天稍后执意询问鲍凯沙夫说了什么,亲自提起了这个话题。
“凯沙夫说应该用印地语写您的传记,“鲍告诉他。
巴巴表示同意。“是的,他说得对。应该有这样一部著作。“
鲍保持沉默。他知道如果自己表示同意,巴巴会让他来写传记。巴巴也没有再多说什么。然而几周后,巴巴让鲍去拿一本图尔西达斯所著的著名史诗——描写罗摩生平的《罗摩衍那》。巴巴随意翻开这本书,让鲍大声朗读几节对句。在鲍读了书中各个部分之后,巴巴宣告:“你会写得比这更好!“
然而,直到1969年1月24日——至爱巴巴放下肉身七天前——巴巴才给鲍吉下达了撰写传记的明确指示。在鲍的序论中,他感人地描述了那天夜里巴巴卧室中的场景。巴巴处于危急状态。在鲍所描述的频繁痉挛和”抽搐”之中,巴巴勉力传达了以下话语:
“仔细听我说。我要交给你非常重要的工作。我要你用韵文写我的传记。“
鲍试图制止巴巴,因为手势的劳累引起了更多痉挛,但巴巴继续下达指示。巴巴还告诉他:“在开头包括五位完美大师的生平和我父亲的生平。“
鲍静静地听着,没有插话。这是美赫巴巴向他传达的最后一个命令。
鲍吉于1973年1月完成了《主美赫》的手稿,并与同时负责打字的费拉姆·沃金博克斯瓦拉一起开始将其翻译成英文。我于1975年6月移居印度后不久,便收到手稿进行编辑。
此后,许多在西方与美赫巴巴有过接触的人们贡献了他们与巴巴会面和相处的记录。他们包括:克拉丽斯·亚当斯、路易斯·阿戈斯蒂尼、赫尔曼·阿尔瓦拉多、阿格尼丝·巴伦、艾琳·比洛、辛西亚·博格、伯纳德·布鲁福德、马文与珍·坎彭、里克·查普曼、玛格丽特·克拉斯基、基蒂·戴维、哈利·德多尔乔、黛莉亚·德莱昂、罗伯特·德雷福斯、内德·富特、菲利斯·弗雷德里克、戈德尼上校、马克斯与吉塞拉·黑夫利格、奥斯瓦尔德·霍尔、珍妮·海恩斯、约翰·海恩斯、米克·汉密尔顿、汤姆与多萝西·霍普金森、亨利·卡舒蒂、埃纳·莱蒙、比尔·勒佩奇、爱德华与欧文·拉克、弗雷德·马克斯、吉姆·麦格鲁、林与菲利斯·奥特、伊丽莎白·帕特森、汤姆·赖利、彼得·罗万、达尔文与珍妮·肖、唐·史蒂文斯、明塔·托莱达诺、基姆·托尔赫斯特、乌尔苏拉(乌希)·莱因哈特、阿妮塔·维耶亚尔、阿黛尔·沃尔金、艾伦·尤尔
许多印度的巴巴爱者也贡献了他们的记录。其中杰出的有:霍尚·巴鲁查、凯基·德赛和科瓦斯·韦苏纳
其他人,包括基思·冈恩和邓肯·诺尔斯,为初版做了大量校对和修改。在此期间,以日记、书信和未发表的个人记录形式出现的新资料(尤其是巴巴的童年好友拜利的记录——由费拉姆·沃金博克斯瓦拉和赛勒斯·坎巴塔翻译,埃芮奇·博哈里瓦拉和基绍尔·米斯特里协助)陆续浮出水面,所有相关信息已被纳入适当之处。因此,《主美赫》英文版大幅扩充。
编辑《主美赫》是一项莫大的荣幸和持续的喜悦。关于美赫巴巴的其他任何著作(短期内也不太可能出现这样的著作)都不曾如此彻底而准确地记录了美赫巴巴令人难以置信的活跃一生和工作的始末。
在编辑《主美赫》的过程中,我被叙事的”圣经般”的特质深深打动。人们会被那些甜美的故事、迷人的轶事以及与亘古者会面的动人个人记录所吸引,其中大部分以易于阅读的对话体写成。将这个阿瓦塔时代拟人化为一位名为”时代”的见证者,经常对所描述的事件加以评论,为叙事增添了诗意的韵味。鲍真正实现了他至爱之人的命令,使美赫巴巴在世间生命的记录既”引人入胜”又”富有教益”。此外,他收录了大量巴巴即兴讲述的未发表开示,当在其讲述的语境中阅读时,这些开示具有更深的意义。通过更多地了解我们至爱之人的一生——尤其是他与满德里共事的方式——我们不可避免地更加亲近了他。
在二十世纪六十年代末的一个夜晚,巴巴对鲍说:“即使人们批评或挑你文章的毛病,你也不要在意。只管为我而写,因为是我叫你写的。记住这一点。我老实告诉你,我喜欢你写的东西。即使全世界都反对你,也不要在乎。让他们说什么就说什么。我叫你写,你就应当去写。当我对你写的东西感到满意时,你还能要求什么呢?“
能够参与一项得到美赫巴巴神圣认可的事业,是多么大的祝福和幸运! 巴巴引导的圣手从这本书诞生之初便为作者所感知。这正是鲍灵感的真正源泉。鲍所写之文的力量与坚定,其根源正在于此。
《主美赫》注定会成为一部经典之作,读者将一次又一次地回到其中。书中丰富的细节使一次阅读远远不够。这是一本将被反复阅读的书,因为毫无疑问,它包含了迄今为止所讲述的最伟大的故事。
