旅程

1924页 512 / 5,444第4章 / 40
巴巴微笑着说:“明天,把他们都带来这里。”巴巴然后向古斯塔吉要了糖果,给了两个男孩。他们高兴地回去了,并告诉其他村里的孩子们关于这位善良陌生人的事。\n\n第二天,一些孩子开始来了。巴巴会用马拉地语亲切地和他们交谈,并给他们糖果。有一次他问一个叫拉拉·B·坎布勒的男孩:“你愿意和我一起唱拜赞歌吗?”\n\n拉拉回答:“如果你给我们糖果,我们会做你说的任何事!”\n\n“先唱一首拜赞歌,然后我给你们糖果。”孩子们同意了,巴巴说:“我先唱一句,然后你们重复。”他用马拉地语唱道:\n\n哦,潘达里纳特,看到你是多么美妙,\n双手叉腰站在砖上。\n你看起来多么美丽和喜悦!\n\n孩子们开始用尖细的声音唱歌。巴巴笑了,非常享受。唱完歌后,他分发了更多的糖果、炒米和烤鹰嘴豆。\n\n第二天,巴巴教他们另一首拜赞歌:\n\n哦,彭杜朗!你什么时候给我达善?\n我什么时候能见到你?你什么时候出现?\n\n潘达里纳特和彭杜朗是供奉在马哈拉施特拉邦潘达尔普尔村维托巴[克里希纳]印度教神庙中的神像的不同名字,该神庙位于昌德拉巴加河畔。每年有成千上万的朝圣者在神圣的日子涌向那里,在河中沐浴后,朝拜神像。\n\n当巴巴向贫穷的哈里真儿童分发糖果时,他们会狼吞虎咽地吃掉,然后期待地看着他要更多。巴巴会再次在他们手中装满食物,让他们欣喜若狂。\n\n有一次巴巴问他们:“你们崇拜什么天神?”每个印度教孩子都说出一个不同的神。然后他问:“这么多神都爱你们吗?”\n\n他们回答:“我们不知道;但我们的父母崇拜他们,所以我们也崇拜他们。”听到这话,巴巴和孩子们一起唱了一首献给达塔特雷亚的歌:\n\n“哦,达塔特雷亚,三位一体之主!哦,梵天!哦,毗湿奴!哦,摩诃首!\n我们向那位有三个头和六只手的唯一者致敬!”\n\n巴巴接着问道:“这个有六只手的天神是谁?”\n\n孩子们说:“我们在神像上涂提卡[朱砂标记],但我们从未见过他的六只手。”\n\n巴巴告诉他们:“明天放羊时,想想这个问题,晚上给我你们的答案。”

巴巴的话语

바바는 미소 지으며 말했다, "내일, 그들 모두를 여기로 데려오십시오."

한번은 바바가 랄라 B. 캄블레라는 소년에게 물었다, "나와 함께 바잔을 부르겠습니까?"

"먼저 바잔을 부르면, 그다음에 과자를 주겠습니다." 아이들이 동의했고, 바바가 말했다, "내가 먼저 한 줄을 부르면 당신들이 따라 부르십시오." 오 판다리나트, 당신을 보는 것이 얼마나 경이로운지, 벽돌 위에 팔짱을 끼고 서 계시니. 얼마나 아름답고 지복스러워 보이시는지!

오 판두랑! 언제 나에게 다르샨을 주실 것입니까? 언제 당신을 볼 수 있습니까? 언제 나타나실 것입니까?

한번은 바바가 그들에게 물었다, "여러분들은 어떤 데바[신]를 숭배합니까?" 그다음 바바가 물었다, "그 많은 신들이 여러분을 사랑합니까?"

"오 닷타트레이, 삼위일체의 주님! 오 브라흐마! 오 비슈누! 오 마헤쉬! 세 개의 머리와 여섯 개의 손을 가진 분에게 우리의 경의를!"

바바가 물었다, "여섯 개의 손을 가진 이 데바는 누구입니까?" 바바가 그들에게 말했다, "내일 염소를 풀 먹이면서, 이것에 대해 생각하고 저녁에 답을 주십시오."

/ 5,444