1958年西方萨哈瓦斯

1958页 4,400 / 5,444第33章 / 40
现在,你们想要什么?再来一篇讲话,还是音乐还是笑话?就我个人而言,我想要笑话,但让我们遵从你们的愿望。我要你们在每一种幻相的境况下都快乐。\n\n"你听明白了吗,哈里?"肯莫尔又点了点头。\n\n巴巴总结道:"当你们不爱我时,我不快乐!"\n\n一位女士专门为萨哈瓦斯组装了一台希思套件唱机,她问巴巴:"您想听《印度之爱的呼唤》吗?"\n\n"任何呼唤都行!"巴巴打趣道。"或者,你想出去听另一种呼唤?"指的是去上厕所。\n\n播放了歌曲《Begin the Beguine》(一架飞过头顶的喷气机给歌曲的结尾增添了重音),然后是《祂将整个世界托在手中》。播放的《Begin the Beguine》版本是马里奥·兰扎演唱的。"我不喜欢他的声音,"巴巴说。\n\n唐·史蒂文斯宣读了一篇关于"摩耶"的讲话和一篇关于"光环与光晕"的讲话(都是口述给艾琳·科尼比尔的)。巴巴详细阐述道:\n\n除非你们看到真实的我,否则你们都是盲的。这就是我在这篇关于摩耶的讲话中的意思。艾琳·科尼比尔过去常告诉我西方人是有灵性的——他们比东方人有更多的灵性理解。我说她是对的。东方人理解较少,但他们有更多的爱。当然,艾琳不高兴。所以我不得不为她创造一个解释。她高兴了,上帝也就依然高兴了!\n\n记住一件事;试着去领会它,它是如此新颖和困难。为什么我说一切都在你之内?它不在上面也不在下面。差别仅在于意识的状态。例如,一只蚂蚁在谷仓的地板上。它是自由的、活跃的。你也在同一层地板上做着动作;但蚂蚁的意识与你的相比微不足道。你意识到喷气飞机飞过谷仓上空。你还知道飞行航班和许多其他事情。但与你在同一层地板上的蚂蚁不知道飞机的存在。蚂蚁的体验和你的体验之间的差距非常大,尽管你们都在同一个浊界层面上。同样地,你的体验和我的体验之间的差距就像你和蚂蚁之间的差距。我们在同一个房间里同一层地板上,但在我看来,你们就像蚂蚁在你们看来一样。

巴巴的话语

자, 무엇을 원합니까? 담화를 하나 더 듣겠습니까, 아니면 음악이나 농담을 원합니까? 개인적으로 나는 농담을 원하지만, 여러분의 뜻대로 합시다. 나는 여러분 모두가 어떠한 환상의 상황 속에서도 행복하기를 원합니다.

"해리, 알아듣겠습니까?" 켄모어가 다시 고개를 끄덕였다.

바바는 이렇게 결론지었다. "여러분이 나를 사랑하지 않을 때 나는 행복하지 않습니다!"

"어떤 콜이든!" 바바가 농담했다. "아니면, 다른 콜을 위해 나가시겠습니까?" 이는 화장실에 가라는 의미였다.

"나는 그의 목소리가 마음에 들지 않습니다." 바바가 말했다.

여러분이 있는 그대로의 나를 보지 못하는 한, 여러분은 모두 눈먼 것입니다. 이것이 마야에 관한 이 담화에서 내가 말하고자 하는 바입니다. 아이린 코니비어는 서양인들이 영적이라고, 동양인들보다 더 영적인 이해력을 가지고 있다고 내게 말하곤 했습니다. 나는 그녀가 옳다고 말했습니다. 동양인들은 이해력이 적지만, 더 많은 사랑을 가지고 있습니다. 물론 아이린은 기뻐하지 않았습니다. 그래서 나는 아이린을 위해 설명을 만들어야 했습니다. 아이린은 기뻐했고, 그래서 하나님도 기뻐하십니다! 한 가지를 기억하십시오; 따라가 보십시오, 아주 새롭고 어렵습니다. 왜 내가 모든 것이 여러분 안에 있다고 말합니까? 그것은 위에도 아래에도 있지 않습니다. 차이는 오직 의식 상태에 있습니다. 예를 들어, 개미 한 마리가 여기 헛간 바닥에 있습니다. 자유롭고 활동적입니다. 여러분도 같은 바닥에서 행동합니다; 하지만 개미의 의식은 여러분의 것과 비교하면 미미합니다. 여러분은 헛간 위로 날아가는 제트기를 의식합니다. 여러분은 또한 항공편과 그 외 많은 것을 알고 있습니다. 그러나 여러분과 같은 바닥에 있는 개미는 비행기를 인식하지 못합니다. 개미의 경험과 여러분의 경험 사이의 차이는 매우 큽니다, 비록 둘 다 같은 물질적 수준에 있지만요. 마찬가지로, 여러분의 경험과 나의 경험 사이의 차이는 여러분과 개미 사이의 것과 같습니다. 우리는 여기 같은 방, 같은 바닥에 함께 있지만, 나에게 여러분은 개미가 여러분에게 보이는 것처럼 보입니다.

/ 5,444