1958年西方萨哈瓦斯

1958页 4,384 / 5,444第33章 / 40
它与心智或理性无关。拥有过这种永恒知识——dnyan——体验的人是智慧的。心智说:"昨天巴巴在这里,巴巴给了我们一篇讲话,我们都听了,孩子们还开了聚会。"心智还说:"明天,我们将有一场表演。"\n\n但一位罕见的存在知道根本没有所谓的昨天或明天。从无始之始到无终之终,只有永恒的当下。只有一个时刻——永恒的当下。体验到永恒当下的人发现所有疑虑、忧虑,一切都像薄雾一样消散了,并安住于永恒的至福中。\n\n然后巴巴解释了预知:\n\n甲、普通人所具有的预知取决于基于过去经验的记忆:\n\n1)当一个人看到一个人在山顶上时,他有预知:如果那个人从山上摔下来,他一定会死。\n\n2)当一个人看到一排马在赛马场的起跑点上时,他有预知:一旦发出"起跑"信号,马就会跑。\n\n3)当一个人看到一瓶威士忌时,他有预知:这种液体会让人醉。他将威士忌与醉酒联系起来。\n\n关于普通人的预知,可以举出成千上万个这样的例子。\n\n乙、完美大师的预知取决于永恒不可分割的体验:\n\n1)永恒 = 延续性不中断。\n\n2)永恒 = 没有过去、现在和未来确立自身的余地,即使是相对地。\n\n因此,完美大师和阿瓦塔宣称:"我知道一切。"由于他们永恒、不可分割的体验,除了他们无限的、不可分割的、遍在的、遍及一切的个体自我——永恒存在——之外,没有任何其他事物的余地。\n\n让我说我知道一切,如果确实存在过去、现在和未来这样的东西的话。这意味着我知道你过去经历了多少次投生,你将来还会经历多少次,我知道你在一百万次投生之后出生时会想什么!我在我的这个永恒当下中知道这一切。这就是全知的含义。\n\n巴巴问时间。是十一点。"看看我们在幻相中多么关心手表和时间!但当我们超越幻相时,没有时间,没有空间。那是永恒的至福。"

巴巴的话语

그것은 마음이나 이성과 아무런 관련이 없습니다. 영원한 지식—드냔—의 경험을 한 자가 지혜로운 자입니다. 마음은 말합니다: "어제 바바가 여기 있었고, 바바가 우리에게 담론을 주었고 우리 모두 들었고, 아이들이 파티를 했다." 그리고 마음은 또한 말합니다: "내일 공연이 있을 것이다." 그러나 드문 한 존재는 어제나 내일 같은 것이 없다는 것을 압니다. 시작 없는 시작부터 끝없는 끝까지 영원한 지금이 있습니다. 오직 한 순간만 있습니다 — 영원한 지금. 영원한 지금을 경험하는 자는 모든 의심, 걱정, 모든 것이 안개처럼 녹아 사라지고 영원한 지복 속에 머무릅니다.

A. 평범한 사람이 가진 예지는 과거 경험에 기반한 기억에 의존합니다: 1) 사람이 산 정상에 있는 사람을 볼 때, 그 사람은 만약 그 남자가 산에서 떨어지면 틀림없이 죽을 것이라는 예지를 가집니다. 2) 사람이 경마장의 출발점에 있는 말들을 볼 때, 그 사람은 "출발" 신호가 주어지자마자 말들이 달릴 것이라는 예지를 가집니다. 3) 사람이 위스키 병을 볼 때, 그는 그 액체가 취하게 할 것이라는 예지를 가집니다. 그는 위스키를 취함과 연관시킵니다. 평범한 사람의 예지에 대해 수천 가지 그러한 예를 들 수 있습니다. B. 완전한 스승들의 예지는 영원히 나눌 수 없는 경험에 의존합니다: 1) 영원함 = 연속성에 끊김이 없음. 2) 영원함 = 과거, 현재, 미래가 상대적으로조차 스스로를 결정할 여지가 없음. 따라서 완전한 스승들과 아바타는 "나는 모든 것을 안다"라고 주장합니다. 그들의 영원하고 나눌 수 없는 경험으로 인해 그들의 무한하고, 나눌 수 없고, 편재하고, 모든 곳에 퍼져 있는 개별적 자아 — 영원한 존재 — 이외의 다른 것에 대한 여지가 없습니다. 만약 과거, 현재, 미래 같은 것이 있다면 나는 모든 것을 안다고 말하겠습니다. 이것은 내가 당신이 과거에 몇 번 태어났는지, 미래에 몇 번 태어날 것인지, 그리고 백만 번의 탄생 후에 태어났을 때 무엇을 생각할 것인지 안다는 것을 뜻합니다! 나는 그것을 나의 이 영원한 지금 안에서 압니다. 이것이 전지(全知)의 의미입니다.

"환영 속에서 우리 모두가 시계와 시간에 얼마나 관심을 갖는지 보십시오! 그러나 환영을 넘어가면 시간도 공간도 없습니다. 영원한 지복입니다."

/ 5,444