1958年美赫拉巴德萨哈瓦斯

1958页 4,303 / 5,444第32章 / 40
拉瓦尔立即回答说:"巴巴,我准备好为您的事业粉身碎骨。" 看到安得拉邦的蒂鲁马拉·拉奥,巴巴说:"我去过他在卡基纳达的家。他非常聪明,深深地爱我。他已将《神曰》翻译成泰卢固语,将于2月25日我64岁生日时把手稿呈放在我脚下。他是一位社会工作者和爱国者,在自由运动期间因参加政治活动而入狱。他还曾担任文迪亚邦的副省长一段时间,目前是国会议员。当他在美国时,他与那里我的团体交往。但对我来说,所有这些资历都不算数。对我来说,唯一的资格是他是否爱我。我对他非常满意。他的头脑和内心保持平衡。他真是一颗宝石,非常优秀。" 介绍孟买的索拉布吉·西甘波里亚时,巴巴说:"他是在孟买主持我的中心的人。他是巴巴真诚、忠实和不知疲倦的工作者。他很聪明,深深地爱我,并在帕西人和琐罗亚斯德教徒中传播我爱的讯息。" 与西甘波里亚一起来的还有基申昌德·拉姆达斯·加吉瓦尼,一位来自孟买的富有的信德工业家,后来在巴巴的事业中证明非常有用。他本来要去别处朝圣,但"碰巧"他的火车取消了,他就来到了美赫拉巴德。 关于维杰亚瓦达的钦塔·萨尔瓦拉奥和马杰蒂·拉玛莫汉·拉奥,巴巴说:"这对是分不开的。无论我在哪里给达善,他们都在那里。在孟买和浦那,他们俩都来接受我的达善,现在他们也在场。" 然后巴巴告诫萨哈瓦斯的男女们:"你们谁都不应该想着来美赫拉扎德参观。时间有限而且非常宝贵,我们不能浪费。去那里来回需要一整天。因此,没有人应该想着去那里。" 介绍达纳帕蒂·拉奥医生时,巴巴说:"他是我们尊敬的老人。安得拉邦的人们抱怨他的健康状况。我已经让他明天提醒我这件事,届时我会指示他。" 一个名叫巴巴达斯的仆人男孩,在附近的萨塔-达曼尼亚家族农场工作,他手掌里托着燃烧的樟脑来给巴巴做阿尔提(而不是用传统的不锈钢盘子),但在去台上的路上,满德里把它熄灭了。在上次萨哈瓦斯时,他做过同样的事情,结果他的手掌肿了。第二天,巴巴特地走向农场去拥抱这位年轻人。巴巴告诉大家,巴巴达斯已经禁食一个月,只靠水维持。

巴巴的话语

안드라의 티루말라 라오를 보며, 바바가 말했다. "나는 카키나다에 있는 그의 집에 갔었습니다. 그는 매우 지적이고 나를 강렬하게 사랑합니다. 그는 《하나님이 말씀하시다》를 텔루구어로 번역했고, 2월 25일 나의 64번째 생일에 원고를 내 발 앞에 놓을 것입니다. 그는 사회 사업가이자 애국자이며, 독립운동 중 정치 투쟁에 참여하여 투옥되기도 했습니다. 한동안 빈디야 프라데시의 부총독이기도 했고 현재는 국회의원입니다. 그는 미국에 있을 때, 그곳에서 나의 그룹과 어울렸습니다. 그러나 나에게 이 모든 자격은 중요하지 않습니다. 나에게 유일한 자격은 그가 나를 사랑하는지 아닌지입니다. 나는 그가 매우 마음에 듭니다. 그는 머리와 가슴이 균형 잡혀 있습니다. 정말 보석 같은 사람이고 매우 좋습니다."

봄베이의 소랍지 시간포리아를 소개하며, 바바가 말했다. "봄베이에서 나의 센터를 운영하는 사람입니다. 바바를 위한 진실하고, 성실하고, 지칠 줄 모르는 일꾼입니다. 지적이고 나를 깊이 사랑하며, 파르시와 조로아스터교인들 사이에 나의 사랑의 메시지를 전파합니다."

비자야와다의 친타 사르바라오와 마제티 라마모한 라오에 대해, 바바가 말했다. "이 둘은 분리할 수 없습니다. 내가 다르샨을 주는 곳마다, 그들이 있습니다. 봄베이와 푸나에서 둘 다 나의 다르샨을 위해 왔고 지금도 여기 있습니다."

그런 다음 바바는 사하바스의 남녀에게 주의를 주었다. "여러분 중 누구도 메헤라자드를 구경하러 올 생각을 해서는 안 됩니다. 시간은 제한되어 있고 매우 소중하며, 허비할 여유가 없습니다. 거기 갔다 오는 데 꼬박 하루가 걸릴 것입니다. 그러므로 아무도 거기 가는 것을 생각해서는 안 됩니다."

다나파티 라오 박사를 소개하며, 바바가 말했다. "그는 우리의 위대한 어르신입니다. 안드라 사람들이 그의 건강에 대해 불평합니다. 내일 그것에 대해 상기시켜 달라고 했으며, 그때 지시할 것입니다."

/ 5,444