1958年美赫拉巴德萨哈瓦斯

1958页 4,302 / 5,444第32章 / 40
当巴皮拉朱站在他面前时,巴巴取下巴皮拉朱的帽子,戴在自己头上。他热情地拥抱巴巴,亲吻了他。巴巴幽默地说:"他如此沉浸在对我的爱中,我认为他从未像刚才亲吻我那样热烈地亲吻过他的妻子!" 看到霍马和达拉·达达昌吉向他走来时,巴巴说:"这是两兄弟,非常爱我。霍马特地从伦敦来参加这次萨哈瓦斯。他们以前给过我完全的身体萨哈瓦斯。有一次在孟买,我不得不下车时,我必须使用拐杖。我发现他们两个也在一瘸一拐地走。他们和我一起蹒跚——我们三个都在蹒跚。那是给诸神看的景象!" 巴巴继续说:"我喜欢幽默。我喜欢笑话。这是我告诉过你们的埃尔查·米斯特里。当我沉浸在我的宇宙工作中时,他让我笑。我没有失去幽默感。我甚至喜欢别人拿我开玩笑。" 当埃芮奇介绍巴巴的侄子谢鲁是他弟弟贝赫拉姆的长子时,巴巴说:"所有人都是我的兄弟和兄弟的儿子。所有人都是我的亲戚,所有人都是我的孩子。所有人都是我,我就是你们。" 提到另一个人时,巴巴说:"这是N·达尔马拉奥,安得拉邦的执行公路工程师。在安得拉之旅期间,他开我的车,一辆吉普。他深深地爱我,为我工作。他差点把吉普车开进一条深沟里,当时我抓住方向盘才避免了事故。" 巴巴让拉瓦尔唱歌,但他的嗓音不悦耳,巴巴捂住了耳朵。当他唱完时,巴巴开玩笑说:"虽然你唱的内容不错,但我被你的声音电到了。" 拉瓦尔反驳说:"发电厂永远不会被电到。是那些来你萨哈瓦斯的人来到发电厂给他们的电池充电时才会被电到。" 巴巴赞扬他:"拉瓦尔是我的好爱者。"听到这话,拉瓦尔把头放在巴巴的腿上,好像在睡觉。过了一会儿,巴巴警告他:"拉瓦尔,如果你这样表现,你会被打的,或者其他人会嫉妒你,在我脚下撞自己的头。"

巴巴的话语

그러자 바바가 익살스럽게 말했다. "그는 나에 대한 사랑에 너무 몰두해서, 방금 나에게 키스한 것만큼 열렬하게 아내에게 키스한 적이 없을 것 같습니다!"

호마와 다라 다다찬지가 다가오는 것을 보고 바바가 말했다. "이들은 나를 매우 사랑하는 두 형제입니다. 호마는 이 사하바스에 참석하기 위해 특별히 런던에서 왔습니다. 그들은 전에 나에게 온전히 몸으로 하는 사하바스를 해주었습니다. 한번은 봄베이에서 차에서 내려야 했을 때, 나는 지팡이를 써야 했습니다. 두 사람도 절뚝거리고 있는 것을 보았습니다. 그들은 나와 함께 절뚝거렸습니다 — 셋 다 절뚝거렸습니다. 정말 장관이었습니다!"

바바가 계속했다. "나는 유머를 즐깁니다. 나는 농담을 즐깁니다. 여기 내가 여러분에게 말한 엘차 미스트리가 있습니다. 그는 내가 우주적 작업에 몰두해 있을 때마다 나를 웃게 합니다. 나는 유머 감각을 잃지 않았습니다. 나는 다른 사람들이 나에 대한 농담을 하는 것도 즐깁니다."

에루치가 바바의 조카 셰루를 형 베헤람의 장남으로 소개했을 때, 바바가 말했다. "모두가 나의 형제이고 형제의 아들입니다. 모두가 나의 친척이고 모두가 나의 자녀입니다. 모두가 나이고 나는 당신입니다."

다른 사람을 언급하며 바바가 말했다. "여기 안드라의 고속도로 관리 엔지니어인 N. 다르마라오가 있습니다. 그는 안드라 순회 동안 내 차인 지프를 운전했습니다. 그는 나를 열렬히 사랑하고 나를 위해 일합니다. 그가 지프를 깊은 도랑에 빠뜨릴 뻔했을 때, 내가 핸들을 잡아 사고를 막았습니다."

라왈이 끝나자 바바가 농담했다. "당신이 부른 것은 좋았지만, 당신 목소리에 충격을 받고 있었습니다."

바바가 그를 칭찬했다. "라왈은 나를 잘 사랑하는 이입니다."

잠시 후 바바가 경고했다. "라왈, 이렇게 행동하면 맞거나, 다른 사람들이 질투해서 내 발 앞에서 자기 머리를 박을 것입니다."

/ 5,444