1955年美赫拉巴德萨哈瓦斯

1955页 3,764 / 5,444第28章 / 40
如果你买不到,就借来读。如果你不识字,就让别人给你讲解这本书。在这本书中,我揭示了一些前所未有的灵性真理。它涉及七个层面、这个世界、神和我自己。尽量将它翻译成尽可能多的印度语言。西方人已经安排了几种欧洲语言的译本。读完这本书后,你会感觉好像见到了我。它会给你的心带来极大的安慰。其实我不应该说这些。见到我与[读任何书]完全不同。 巴巴最后说道: 如果你无法持续地想念我,至少在晚上入睡前和早晨起床时念我的名号。如果连这也做不到,那么在你舍弃身体之前,不要忘记想念我。我以我的神圣权威说这番话。 说完这些话后,巴丘拜唱歌直到巴巴在下午4点45分离开前往美赫拉扎德。 按照巴巴的指示,萨哈瓦斯组在他们逗留的最后一天,即1955年11月8日星期二,上午8点15分被带到美赫拉扎德。巴巴正满面笑容地等着迎接他的爱者们。"阿瓦塔美赫巴巴胜利!"的呼声回荡在四周——这片充满了他的苦难和至福的环境中。 巴巴立即带领大家上独处山,一边爬山一边捡起小石子向两边抛去。他也不时回头看,确保年长者跟上了步伐。每当巴巴看到年长者落后,他就会停下来等候。帕帕·杰萨瓦拉始终紧跟在巴巴旁边,但有一次,水手妈妈被看到远远地落在后面。 巴巴停下来向大家讲述道:"水手是我童年的伙伴,但他不相信我。他完全不了解我的状态。他是个运动健将,而我又瘦又弱。有一次,我去他家,出于友好,他开始向我炫耀他的力气。为了制止他,我只轻轻推了他一下,他就向后飞出了十码!从那以后,他就对我有了信心,开始住在美赫拉巴德,在那里住了许多年直到新生活开始。 "现在看看这位运动健将!像帕帕这样的老人都能跟上我的步伐,而他[水手]却落在后面!"

巴巴的话语

살 수 없다면, 빌려서 읽으십시오. 읽을 수 없다면, 누군가에게 책을 설명해 달라고 하십시오. 그 책에서, 나는 이전에 결코 밝혀지지 않은 몇 가지 영적 진리를 공개했습니다. 그것은 일곱 경지, 이 세상, 하나님과 나 자신을 다룹니다. 가능한 한 많은 인도 언어로 번역하도록 노력하십시오. 여러 유럽 언어로의 번역은 서양인들이 준비했습니다. 책을 읽은 후 여러분은 마치 나를 본 것처럼 느낄 것입니다. 그것은 여러분의 마음에 큰 위안을 줄 것입니다. 정말, 나는 이것을 말하지 말았어야 했습니다. 나를 보는 것은 [어떤 책을 읽는 것과는] 완전히 다릅니다.

나를 계속 기억할 수 없다면, 적어도 밤에 잠자리에 들기 전과 아침에 일어날 때 내 이름을 부르십시오. 이것조차 가능하지 않다면, 육체를 떠나기 전에, 나를 기억하는 것을 잊지 마십시오. 나는 이것을 내 신성한 권위로 말합니다.

바바가 멈추고 그룹에게 이야기했다, "세일러는 내 어린 시절 친구였지만 나를 믿지 않았습니다. 그는 내 상태에 대해 전혀 몰랐습니다. 그는 운동선수였고, 반면에 나는 마르고 여윘습니다. 한번, 내가 그의 집에 갔을 때, 친근하게 그가 나에게 자신의 힘을 보여주기 시작했습니다. 그를 멈추기 위해, 나는 그를 조금 밀었는데, 그가 10야드나 뒤로 넘어졌습니다! 그때부터, 그는 나를 믿기 시작했고 메헤라바드에 머물기 시작했는데, 거기서 새로운 삶까지 수년간 살았습니다. "이제 이 운동선수를 보십시오! 파파 같은 노인이 나와 보조를 맞추는데, 반면에 그[세일러]는 뒤에 남아 있습니다!"

/ 5,444