就这样,巴巴对阿洛巴训斥了好一阵子。之后一行人继续前往孟买。下午到达后,巴巴住在阿希亚纳。纳里曼和阿纳瓦兹为巴巴和他的随行人员做了最好的安排。除了达达昌吉大家庭外,贾尔·达斯图尔和他的未婚妻多莉·恩吉尼尔、迪娜·塔拉蒂和她的两个女儿,以及吉姆·密斯特里也在场。德什穆克博士从纳格浦尔赶来,阿迪长老从艾哈迈德讷格尔赶来。\n\n巴巴心情很好,问道:"谁是好人,谁是坏人?"为了说明这一点,他讲了这个故事:\n\n从前有一个盗贼,在许多不同的地方犯过许多盗窃案。有一天他进入一间房屋,看见一个贫穷的女人正痛苦万分地即将分娩。他非常同情她,因为她孤身一人,于是他没有抢劫她的房屋,反而帮她接生了婴儿。他环顾四周,发现房中没有任何食物,衣服也极少。于是他出去为这个女人买了食物和衣服。他照顾了她几天,等她恢复后才上路离去。\n\n那么,你们认为这个人如何?他是好人还是坏人?人们称他为坏人,因为他是盗贼,但他做了一件善事,于是又变成了好人。实际上,没有什么所谓的好与坏。有三样东西是我不喜欢的:贪婪、愤怒和欲望。在我看来,这三样东西才是坏的,所以要远离它们。\n\n下午5:00巴巴回房间休息。巴乌值夜班到凌晨4:00;之后阿洛巴应该接班值守两小时到凌晨6:00。阿洛巴以前从未担任过夜间值班员;这是他第一天,所以巴巴指示巴乌:"告诉他来了以后要安静地坐着,不得发出丝毫声响。"凌晨4:00阿洛巴到了,巴乌将巴巴的指示交代给他后,就去了隔壁房间。\n\n但巴乌刚躺下休息了一小会儿,阿洛巴就来找他了。巴乌去见巴巴,巴巴生气地问:"你不是告诉阿洛巴不要发出任何声响吗?他弄出很大的动静!"原来阿洛巴动了一下椅子就发出了吱嘎声。巴乌再次向他解释要安静不动;之后回去休息。但十五分钟后,阿洛巴又出现了,叫他去见巴巴。巴巴又抱怨阿洛巴发出了声响。如此反复直到凌晨5:00,巴乌不得不起床为达善活动做准备。\n\n1955年8月14日星期日上午7:00开始了公开达善。巴乌站在阿希亚纳的门口,脖子上挂着那块牌子。看到这奇特的景象,新来的人不禁大笑。除了所有孟买的爱者外,许多来自纳夫萨里、巴杰瓦、苏拉特、巴夫纳格尔和巴罗达的人也在场。近800人参加了达善。在给予达善的过程中,巴巴与一些人讨论事务,与另一些人开玩笑,并聆听虔诚歌曲。巴杰瓦的哈里拜·帕特尔和纳夫萨里的巴楚拜·索尼各为巴巴唱了一首歌。苏拉特的拉维坎特·拉瓦尔讲了一个故事,其他人也叙述了不同的事迹。达善持续了一整天,下午只有短暂的休息。\n\n吉姆·密斯特里的两个小儿子——六岁的美赫万和三岁的法鲁——与他们的母亲罗达一起来了。巴巴递给美赫万一个苹果,男孩高兴得满面笑容。但为了逗他,巴巴几分钟后又把苹果抢了回去。美赫万很不高兴,说了些不太礼貌的话,巴巴和所有人都开怀大笑。之后巴巴把苹果还给了他。
巴巴的话语
바바는 좋은 기분이었고 "누가 좋고 누가 나쁩니까?"라고 물었다.
옛날에 여러 곳에서 많은 도둑질을 저지른 도둑이 있었습니다. 어느 날 그는 한 집에 들어갔는데, 큰 고통 속에서 막 아기를 낳으려는 가난한 여자를 보았습니다. 그녀가 완전히 혼자였기 때문에 너무 안타까워서, 집을 터는 대신 아기를 낳는 것을 도왔습니다. 주위를 둘러보니 집에 먹을 것이 없고 옷도 거의 없었습니다. 그래서 그는 나가서 그 여자를 위해 음식과 옷을 샀습니다. 며칠 동안 그녀를 돌보았고, 그녀가 다시 일어난 후 자기 길을 갔습니다. 그래서, 이 남자에 대해 어떻게 생각합니까? 그가 좋습니까, 나쁩니까? 사람들은 그가 도둑이었기 때문에 나쁘다고 하지만, 그가 좋은 일을 했으니 좋게 된 것입니다. 실제로 좋고 나쁜 것은 없습니다. 내가 좋아하지 않는 세 가지가 있습니다: 탐욕, 분노, 그리고 정욕입니다. 이 세 가지가 나에게는 나쁜 것이니, 그것들을 삼가십시오.
알로바는 이전에 야간 경비를 선 적이 없었고 첫날이었기 때문에, 바바가 바우에게 "그가 올 때 조용히 앉아서 조금의 소리도 내지 말라고 알려주십시오"라고 지시했다.
바우가 바바에게 갔고, 바바가 화를 내며 물었다. "알로바에게 소리 내지 말라고 하지 않았습니까? 소리를 너무 많이 냅니다!"
