内容由Eruch朗读给巴巴听,Ramjoo协助处理有疑问的要点,另一位印度教弟子[Bhau]扮演了一个奇特的角色。为了克服通过普通手势无法传达苏菲派或吠檀多术语或名称的困难,有时一个词或要义无法通过巴巴耐心反复的手势来理解,巴巴就让那位印度教弟子背诵字母表A B C D,当他念到巴巴心中所想的词的第一个字母时,巴巴就举手让他停下。然后重新开始,巴巴在第二个字母处让他停下;如此艰辛地进行,直到词语或意思或句子完整。这就是为什么花了这么长时间才把它寄回给你。巴巴每天花四到五个小时在上面,听取、修改、补充。我写这些只是因为我知道你和Don [Stevens]会有兴趣了解,尽管巴巴给自己施加了这些限制,他依然对你们两人全心工作的这本书做了细致入微的审阅。\n\n我想亲爱的Ghani如果看到巴巴修正、更改和补充的众多要点,一定会感到欣慰。我现在也比以往更加理解为什么巴巴希望《增补》署名为"一些弟子的努力"。\n\n我相信你会高兴地注意到,巴巴已经涉及了你在之前信中关于"天使和大天使"的问题(在巴巴新增的6页中)。\n\n我在270(1)添加了一个脚注,因为我觉得它很有趣。这是巴巴在Don和我处理Ghani的材料时所做的评论,但他不愿多说。我已经读给巴巴听了,他说可以,但不愿再补充,说这个主题本身就可以写成一卷书。不要放进去。(我还记得他说过关于"聪明的"发明——在我们地球上的发明通常是由从另外两个世界之一转世而来的灵魂所做的,但我真的一点也不确定这一点,所以我没有把它放进去;而且巴巴看起来很疲倦,不想再回答更多了。)\n\n请根据需要修正脚注的英语,亲爱的Ivy;我不知道对于"head"和"heart"这个表达是否需要更好的解释或措辞。反正我留给你了——如果你喜欢就放进去,按你喜欢的方式。\n\n[图片:签署《天主说》扉页,1955年3月18日]
