埃芮奇介入并恳求巴巴:“母亲和玛努在这里都很痛苦。让她们开心是我的责任。我不能再和您在一起了,因为我必须照顾她们。”\n\n巴巴回答说:“为了帕帕,我让你母亲、妹妹和弟弟住在宾德拉之家。我想让他们和我一起住在美赫拉巴德,但帕帕想让他们在这里和他在一起。现在我发现帕帕不开心。所以一个月内,盖玛伊、玛努和美赫万都应该来和我住,永久离开宾德拉之家。”\n\n帕帕大吃一惊,叫道:“您在说什么,巴巴?请原谅我的抱怨。在我死之前不要让我与家人分离。”\n\n“不是我在分离你们。是你自己告诉我你对他们不满。”\n\n“我会保持满意的;原谅我,巴巴。告诉他们留下来,”帕帕恳求道。\n\n“如果你保持快乐,你怎么会有机会挥动你的鞭子?”巴巴调侃地问。\n\n帕帕大笑起来,巴巴说:“不要用你的鞭子!要带着爱生活。”\n\n巴巴午夜到达阿美纳伽的鲁西·波普家。\n\n查干的女儿沙昆塔拉现在在浦那郊外库尔德的辛格内高中读书,住在女生宿舍。她很沮丧,以为自己不能得到巴巴的达善。在此期间,她想放弃学业回家,以便更接近巴巴。\n\n有一次巴巴正要从浦那乘阿迪长老的车去阿美纳伽。当他上车时,他问阿迪:“沙昆塔拉在哪里读书?”阿迪告诉了他,巴巴指示他们离开时走那条路(尽管那是相反的方向),然后从那里前往阿美纳伽。车在宿舍停下,巴巴派人去叫沙昆塔拉。他对她拼写说:“你正想来找我,所以我来找你了!现在保持快乐,专心学习。”\n\n几分钟后巴巴就离开去阿美纳伽了,沙昆塔拉的心里充满了他的爱。\n\n1948年6月15日星期二,巴巴口述了这份关于他最近玛司特之旅的私人通函:\n\n我——你们接受的阿瓦塔——在我现世的化身中,从未像在6月7日古吉拉特的玛司特之旅中那样处于如此屈辱和无助的境地。\n\n不眠之夜、疲惫的旅行、无尽的艰辛,这些对我和满德里来说并不是新鲜的经历,我们曾多次艰苦跋涉寻找我的玛司特。
巴巴的话语
바바가 대답했다. "파파를 위해 나는 당신의 어머니, 누이, 동생을 빈드라 하우스에 두었습니다. 나는 그들을 메헤라바드에 나와 함께 두고 싶지만, 파파가 그들을 자신과 함께 여기 두기를 원합니다. 이제 파파가 행복하지 않다는 것을 알게 되었습니다. 그래서 한 달 안에 가이마이, 마누, 메헤르완 모두 와서 빈드라 하우스를 영구히 떠나 나와 함께 머물러야 합니다." "나는 당신을 가족에게서 떼어놓는 것이 아닙니다. 당신 스스로 그들에게 불만이 있다고 말하지 않았습니까." "당신이 행복하게 지내면, 어떻게 채찍을 휘두를 기회가 있겠습니까?" 바바가 놀리며 물었다.
파파가 웃음을 터뜨렸고 바바가 말했다. "채찍을 쓰지 마십시오! 사랑으로 사십시오."
그가 차에 탔을 때 아디에게 물었다. "샤쿤탈라는 어디서 공부합니까?"
바바가 그녀에게 알파벳 판으로 전했다. "네가 나에게 오려고 생각하고 있었으니, 내가 너에게 왔습니다! 이제 행복하게 지내고 공부에 집중하십시오."
나—당신들이 아바타로 받아들이는 자—는 이번 현재 화신 동안, 6월 7일 구자라트에서의 최근 머스트 여행 때처럼 그토록 굴욕적이고 무력한 상황에 놓인 적이 없었습니다. 잠 못 이루는 밤, 지치는 여행, 말할 수 없는 고난, 이것들은 나와 나의 머스트를 찾아 많은 힘든 여행을 해온 만달리에게 새로운 경험이 아닙니다.
