第10章: 开始歌唱的西方
1931年· 巴巴 37岁页 1,252 / 5,444
它们很好,但我觉得它们已经相当歪曲了。一旦被放进达斯图尔先生的文体中,它们的甘美和重要性就消失了。无论您自己原本的文体多么简单,从语法角度看多么有缺陷,其中都有这种“润饰过”的版本所没有的甘美和意义。
我曾非常深入地阅读和研究经典,因此能够看出这些话背后您想要表达什么。但是呈现给人们的语言相当错误,传达出与原文完全不同的意思。这是因为编辑者想给它穿上华丽语言的外衣,使它更令人印象深刻。相反,它大大改变了意思,并扼杀了其背后的精神。
因此,通过去掉您原本的术语和表达再加以润饰来美化语言,反而夺走了其中的味道。这些话语已经失去了它们的美。圣人与师的话语不需要用学术表达和装饰来镀金或披上外衣。它们的美在于其简单。它们有更深的内在意义。
奥马尔·海亚姆的名字之所以不朽,是因为他的波斯语《鲁拜集》被翻译成西方语言。纯金就是金,不纯的就是掺杂之物!像您这样的吉尼亚尼 [知者、见者] 口中说出的话,哪里需要装饰呢!
因此,这些讯息也应当用简单的语言表达,因为这类简短有力的话语所包含的意义,只有在保持您的原创性时才能被理解和欣赏。如果语言被润饰,原创性就会变成模仿,价值也会变得毫无价值。确实,最好用波斯语或古吉拉特语来写它们。
甘地看着在交谈中解读巴巴字母板的昌吉,说道:1
写信给达斯图尔先生,以我的名义写给他,告诉他在出版巴巴·萨赫布的讲论、话语和讯息时,少注意语言结构。还要告诉他,比起语言的美和语法,更应注意保持原本的术语和词语。润饰这些东西有什么必要呢?这样做是对如此卓越著作的不公。如果达斯图尔接受我所说的,那么每当他改动巴巴的著作时,都应在杂志上刊登脚注。
脚注
- 1.昌吉当时是巴巴的秘书,保存巴巴书信的副本,以及他自己用英语、波斯语和古吉拉特语写的日记。我们之所以有美赫巴巴与圣雄甘地之间这些谈话的记录,是由于他的努力。
