开始歌唱的西方

1931页 1,251 / 5,444第10章 / 40
首先,英语中没有合适的词来表达某些或大部分术语的真正含义。例如,阿维迪亚在英语中是无知;也就是缺乏知识。但“无知”这个词并没有传达阿维迪亚的真正含义和内涵,它永远无法唤起。阿维迪亚就是阿维迪亚,别无其他!它就是无法翻译。 我这样说的原因是,虽然我能理解您的著作,但对其他人来说可能会困难。所以如果您的著作保持古吉拉特语,那更好,因为它们可以用古吉拉特语更好地解释。古吉拉特语在这里更有用。 巴巴说:“我用波斯语写所有这些比用英语写得更好,因为波斯语包含相应的苏非术语,而且我用那种语言写得更好。用英语,这些东西不能像用波斯语或古吉拉特语那样解释得好。” 甘地同意:“那些语言是最好的。如果你用波斯语写没有害处,因为你赠送的知识,你传播的哲学和你展示的新光将帮助那些渴望和好奇的人,他们可以阅读和理解波斯语。当这样一本优秀的书出版时,人们会急于学习波斯语,使他们能够正确地翻译它。所以你最好用波斯语写,而不是英语。如果只有少数人能读它有什么害处呢?当时候到来时,这本书的翻译将被出版,然后它的价值将被知道。 ”如果你用古吉拉特语写,那更好;不,那是最好的。但它不应该是英语,因为用那种语言很难理解其含义。现在,古吉拉特语中这样的东西非常必要。这种知识传播得越多,益处就越大。在这方面我完全准备好提供我能提供的任何帮助。“ 对昌吉说,甘地说:”关于这件事你随时可以写信给我。“ 甘地的评论主要指的是大师的话语,由达斯图尔在《美赫通讯》杂志上发表的。当甘地提到美赫巴巴亲手写的东西时,他指的是秘密书,其中几页已经给了甘地阅读。 甘地继续说: 今天我读了您所有的语录,我也完全理解了。

巴巴的话语

바바는 "나는 이 모든 것을 영어보다 페르시아어로 훨씬 더 잘 쓸 수 있습니다. 페르시아어에는 동등한 수피 용어가 있고, 나는 그 언어로 훨씬 더 잘 씁니다."라고 말했다. "영어로는 이런 것들을 페르시아어나 구자라티어만큼 잘 설명할 수 없습니다."

/ 5,444