トカ

1928ページ 963 / 5,444第7章 / 40
マンダリは少年たちが難しい手がかりを解く能力に感銘を受けた。ゲームは午前7時から9時まで行われ、その後バーバーの足が洗われた。 翌朝8時、1928年9月1日土曜日、プレム・アシュラムの新しい宿舎で集会が開かれた。バーバーは4種類のサマーディについて説明し、次のように口述した: 神の実現のために、すべての経験豊かなマハートマたちは言う。「サッドグルのところに行きなさい。彼に仕え、彼を愛し、彼の庇護の下に留まりなさい。」スワミ・ヴィヴェーカーナンダは、ラーマクリシュナ・パラマハンサの生涯についての本(『私の師』)の中で、神は人間として、すなわち神の化身として崇拝されるべきであり、そのような神の化身を崇拝すべき民族は祝福されている、という意見を述べている。これらの化身は地上に生きる神である。これらの人神は、(過去の時代に)崇拝されてきた本物の神である。 単なる神秘的な原理に何の用途と利点があるだろうか?私たちはこれらの人神に信仰と希望を置かなければならない。彼らについて考える時、彼らは私たちの魂に入り、私たちを彼らのようにする。したがって、私について瞑想しなさい。なぜなら私はサッドグルだからだ。 バーバーはこう言って締めくくった。「私を誠実に愛しなさい。私を愛したことを後悔する者は誰もいない。私に仕えたことを後悔する者は誰もいない。私に帰依したことを後悔する者は誰もいない——たとえ今はそう感じるかもしれないが!」 午後2時にクリケットの試合が行われた。夕方には、「ナンセンスの家」でコミカルな寸劇やスピーチのプログラムが開かれた。これは過去数日間、定期的な娯楽プログラムが上演されていた食堂での夕方のセッションにバーバーが付けた名前だった。その夜はユーモラスな歌、スピーチ、劇があった。ラムジューは4つの異なる言語で話し、ナンセンスな詩を作り、多様なプレゼンテーションに合わせて数分ごとに帽子を変えて秀でていた。バウ・チーマも小さな茶番劇を演じた。 翌日、カイクスル・マサ、彼の妻スーナマシ、ピラマイがボンベイに向けてトカを去り、そこからピラマイはカラチへ旅立った。 9月3日の夕方、詩人についての議論があり、バーバーはこう述べた: ペルシャの詩人が最も優れており、次にウルドゥーの詩人、そしてマラーティーの詩人だ。英語では、ワーズワースとシェリーだけがそのレベルだ。ハーフィズの詩は本当に最も鼓舞的で啓示的だ。ルーミーとシャムスのは哲学的だが、美と真理に満ちている。 バーバーは付け加えた。「私たちのカク・サヘブは、『経験』を得た後、霊感を受け、将来、彼から書き物の流れが溢れ出るだろう。それは並外れたものとなるだろう。」 子供たちはバーバーと常に一緒にいるこの期間を大いに楽しんだ。彼らは師の前で大人なら敢えてしないような多くの自由を許された。何度か彼らはバーバーを説得して、異なる服装に着せ替えて写真を撮った——農夫として、王として、そしてラーム神として。バーバーはいつかヨーロッパとアメリカを訪問するつもりだと彼らに知らせていたので、彼らは彼を西洋のスーツにさえ着せ替えた。 1928年9月4日火曜日の午後4時、彼は子供たちに地元の農夫の格好をさせることを許した。子供たちはバーバーの周りに長い白いドーティを巻き、絹のコートを着せ、バラ色のターバンを頭に巻いた。バーバーは人力車に座り、5時に少年たちとマンダリによって川岸まで引かれていった。

ババの言葉

하나님-실현을 위해, 경험 많은 모든 마하트마들은 "사드구루에게 가십시오. 그를 섬기십시오. 그를 사랑하십시오. 그의 보호 아래 머무르십시오"라고 말합니다. 스와미 비베카난다는 라마크리슈나 파람한사의 생애에 관한 저서 [나의 스승]에서, 하나님은 인간으로, 즉 하나님의 화신으로 숭배되어야 한다는 의견을 밝히며, 그러한 하나님의 화신을 숭배할 수 있는 민족들은 축복받았다고 합니다. 이 화신들은 지상의 살아 있는 하나님들입니다. 이 신-인간들은 [과거 시대에] 숭배받아온 진정한 하나님들입니다. 단순한 신비적 원리가 무슨 쓸모와 이점이 있겠습니까? 우리는 이 신-인간들에게 믿음과 희망을 두어야 합니다. 우리가 그들을 생각할 때, 그들은 우리의 영혼에 들어와 우리를 그들처럼 만듭니다. 그러므로 나를 명상하십시오, 나는 사드구루이기 때문입니다.

바바는 이렇게 말하며 끝맺었다. "나를 진심으로 사랑하십시오. 나를 사랑한 것을 후회할 사람은 아무도 없을 것입니다. 나를 섬긴 것을 후회할 사람은 아무도 없을 것입니다. 나에게 항복한 것을 후회할 사람은 아무도 없을 것입니다 — 비록 지금은 그렇게 느낄지라도!"

페르시아 시인들이 가장 뛰어나고, 그다음이 우르두 시인들이며, 그다음이 마라티 시인들입니다. 영어에서는 오직 워즈워스와 셸리만이 그 수준입니다. 하피즈의 시는 진정으로 가장 영감을 주고 드러내는 바가 큽니다. 루미와 샴스의 시는 철학적이지만, 아름다움과 진리로 가득 차 있습니다.

바바가 덧붙였다. "우리의 칵 사헵은 '경험'을 얻은 후 영감을 받을 것이며, 미래에 그에게서 글의 흐름이 쏟아져 나올 것인데, 그것은 대단할 것입니다."

/ 5,444