沈黙の始まり

1926ページ 650 / 5,444第5章 / 40
しかし、あなたはそのすべてをポケットに入れて持ち歩いていない。それはあなたがそのお金を所有していなくて無一文だという意味ではない。だから私はあなたに知ってほしい、あなたたち一人一人が神であるが、あなたはただそれを知らないだけだ! 1週間後の1926年4月29日、ババはカップとソーサーのたとえを使って、体は解脱への手段に過ぎないことを説明しました: 確かに、家族と一緒に世の中で裕福でありなさい、そして家族に対する義務を誠実に果たしなさい。しかしこの体の五感の欲求を満たすためにもっと稼ぎたいという野心と欲望を抱かないようにしなさい。家族を養うのに十分な分だけ稼ぎなさい、そしてその目的に向かって体を酷使し一生懸命働きなさい。しかし十分以上に稼ぎ、余剰の収入をそのような自己放縦の快楽に浪費することで、肉体の情熱の奴隷になってはならない。覚えておきなさい、この体は手放され捨てられるものだ。それは自己を知るための、つまり自己実現のための媒体としてのみあなたに与えられている。 カップとソーサーの用途はお茶(または水、またはミルク)を飲むためだ。つまり、カップとソーサーはお茶を飲むための手段だ。お茶が飲まれて胃に入れられた瞬間、それらの手段(カップとソーサー)は脇に置かれるべきだ。同様に、一度実現を得たら、その目的に向かう手段に過ぎないこの体は手放されるべきだ。なぜなら(実現の後に)それが何の役に立つのか? 4月30日、ヒンドゥー教の巡礼者のグループが「トゥカラム...トゥカラム...トゥカラム」と大声で詠唱しながらメヘラバードを通り過ぎました。彼らはパンダルプルへの巡礼中でした。彼らの詠唱を聞いて、ババは言いました、「たとえあれらの人々が100年間踊り歌いバジャンを歌っても、それには価値がないだろう。不可欠なのは深い献身であり、それなしには他のすべては価値がない。トゥカラムは彼らの口から出ているが、彼は彼らの心の中にはいない。」 ババはそれにもかかわらずマンダリに巡礼者に食事を与えるよう指示しました。ナジャに知らせずに、セイラーは生徒たちのために調理された食事の一部を彼らに与え、子供たちに残ったものは後で不十分であることが判明しました。ババは激怒してナジャを呼び、彼女の怠慢を激しく非難しました。ナジャは非常に困惑し、いつもと同じ量の食事を作ったと説明しました。

ババの言葉

그러나 당신은 그것을 모두 주머니에 넣고 다니지는 않습니다. 그렇다고 해서 당신이 그 돈을 소유하지 않고 무일푼이라는 뜻은 아닙니다. 그러니 나는 당신들 모두가 하나님이라는 것을 알기를 바랍니다. 다만 당신들이 그것을 모를 뿐입니다!

실로, 가족과 함께 세상에서 잘 지내고, 가족에 대한 의무를 성실히 수행하십시오. 그러나 이 몸의 오감의 욕구를 충족시키기 위해 더 많이 벌려는 야망과 욕망을 품지 마십시오. 가족을 부양하기에 충분한 만큼만 벌고, 그 목표를 향해 온 힘을 다하여 열심히 일하십시오. 그러나 충분한 것 이상으로 벌고 잉여 소득을 그러한 방종한 쾌락에 낭비함으로써 육체적 정념의 노예가 되지 마십시오. 기억하십시오, 이 몸은 버리고 벗어야 할 것입니다. 그것은 오직 자아를 알기 위한, 즉 자아 깨달음을 위한 매개체로서 당신에게 주어진 것입니다. 컵과 받침의 용도는 차(또는 물, 또는 우유)를 마시기 위한 것입니다. 즉, 컵과 받침은 차를 마시기 위한 수단입니다. 차를 다 마셔 위장으로 들어가는 순간, 그 수단들[컵과 받침]은 치워야 합니다. 같은 방식으로, 일단 깨달음을 얻으면, 그 목표를 향한 수단일 뿐인 이 몸은 버려야 합니다. 그 후[깨달음 후]에 그것이 무슨 소용이 있겠습니까?

/ 5,444