沈黙の始まり

1925ページ 623 / 5,444第5章 / 40
ジャルバイも良い詩を書いて褒められました。これらの韻を聞くのは面白いことでした。各人が自分が偉大な詩人であるかのように劇的に詩を朗読しました。各自が詩の意味を説明しましたが、ルストムとパドリの作品を除いて、どれも深い意味はありませんでした! パドリはババが気に入ったこの詩を作りました: おお、サッドグル・メヘル・バーバー、あなただけが私たちの支え。 両方の世界のマスター、私たち全員の力強い救い主! この20世紀の1925年に あなたは世界の悪は滅ぼされると宣言された。 日付は10日だった 1925年の11番目の月の。 午後10時30分、あなたは愛する者たちを近くに呼び ドゥニを灯すと発表した。 すべての準備が整い、私たちはあなたのジョプディに向かった。 私たちはすべてのリシとムニの仲間であるドゥニを灯した。 私の心は思いでいっぱいだったが、 何も理解できなかった。 ただ、私たちを生と死の輪廻から救うためということ以外は。 その間、私たちは大いに苦しみ、自然に打たれた。 私たちの力強いサッドグルは私たちの魂を救うために私たちの人生に来られた。 そしてドゥニは私たちのすべての罪を燃やすためのものだった。 最愛なる方はドゥニを灯させた 私たちの行為の重荷のために。 おお、ドゥニよ、あなたはもっと深い意味を持っている 私には理解することができない! セイラーはこの短い韻を書きました: 紳士淑女の皆様、私が言うことをよく聞いてください—— 昨夜私たちはドゥニを灯し、その後激しい雨が降りました。 すべてのサリクはドゥニを灯すことを愛しています。それは彼らの習慣です。 説明するのはとても難しい。それはすべてあなたの栄光です! さて、あなたの許可を得て、私は退きます。これ以上説明することができません。 セイラーは言います、これは彼の人生で初めて詩を作ったのです! ババはすぐにドゥニについてのこれらの行をグジャラート語で作りました。いくつかのヒンディー語の詩節も含まれています: 私のペンにはあなたの賛美を歌う力がない。 あなたの炎の最初の輝きで雨が降った! なんと素晴らしいあなたの贈り物だろう! あなたの輝く炎を冷やすために、神ご自身があなたを称えて、 何時間も雨を降らせた。 あなたが何千もの人々の救いとなりますように。 あなたが貧しい人々の祝福を受けますように。 あなたに祈る者たちに、あなたが守りを与えますように。

ババの言葉

내 펜은 당신을 찬양할 힘이 없습니다. 당신의 불꽃이 처음 빛났을 때 비가 내렸습니다! 얼마나 놀라운 선물입니까! 당신의 빛나는 화염을 식히기 위해, 하나님 자신이, 당신을 기리며, 몇 시간이고 비를 쏟아부으셨습니다. 당신께서 수천 명을 구하러 오기를 바랍니다. 당신이 가난한 자들의 축복을 받기를 바랍니다. 당신에게 기도하는 자들에게 보호를 주기를 바랍니다.

/ 5,444