付録 B: 1942年の講話

1942ページ 5,424 / 5,444
5. 非宗派的な性格の人道的救援活動を、その方向に活動するいかなる政党や政治組織にも身を同一視することなく、私が命じた霊的義務の遂行後に残る時間と余暇の範囲内で厳格に行うことができる。 6. 自分たちの接触と影響の範囲内の人々に霊的慰めと安らぎを与え、人々のパニック状態を打ち消すことに努めるべきである。 7. 日常生活の再調整を必要とする例外的なケースや状況は、私に伝えることができる。 メヘル・バーバーは帰依者たちに以下の勧告を与えました。 A. 上記の第1、2、3、6、7項は、このカテゴリーにそのまま適用される。 B. 状況の緊急性と地域の事情に応じて、家族やビジネスの問題を調整し、手配することができる。 C. 非宗派的な性格の人道的救援活動を行うことができ、必要であればその方向に活動するいかなる政党や政治組織にも参加することができる。 戦争に関して、メヘル・バーバーの帰依者への一般的勧告は以下の通りでした。 1. 政府のA.R.P.(防空監視)およびホームガード組織、ならびに赤十字救急協会や慈善連盟のような非公式団体が行う人道的活動に参加することができる。 2. 状況の緊急性に合わせ、地方政府の条例に完全に従って、家族の事柄とビジネスの問題を手配することができる。 3. 独自に、または自分が選んだいかなる宗派的もしくは政治的組織と共同で、人道的救援活動を行うべきである。 要するに、全員が、いかに痛みを伴い残酷であろうとも差し迫った危機に忍耐、不屈の精神、自己犠牲をもって立ち向かい、神聖な愛による混乱した人類の救済が多くの人が信じるよりもはるかに近くにあるという事実を一瞬たりとも忘れないことです。

ババの言葉

5. 그들은 그 방향으로 일하는 어떤 당이나 정치 조직과 자신을 동일시하지 않고, 내가 명한 영적 의무를 수행한 후 남은 시간과 여가의 범위 내에서 엄격하게, 비종파적 성격의 인도주의적 구호 활동을 수행할 수 있다. 6. 그들은 사람들의 당황한 마음 상태에 대응하기 위해 그들의 접촉과 영향력 범위 내의 사람들에게 영적 위안과 편안함을 제공해야 한다. 7. 일상생활의 재조정이 필요한 예외적인 경우와 상황은 나에게 전달될 수 있다.

A. 위의 1, 2, 3, 6, 7항은 이 범주에 전적으로 적용된다. B. 그들은 상황의 긴급성과 지역 조건이 요구하는 대로 가족과 사업 문제를 조정하고 정리할 수 있다. C. 그들은 비종파적 성격의 인도주의적 구호 활동을 수행할 수 있고 필요하면 그 방향으로 일하는 어떤 당이나 정치 조직에 참여할 수 있다.

1. 그들은 정부의 방공호 및 향토방위대 조직과 적십자 구급차 협회 및 자선 연맹 같은 비정부 단체가 수행하는 인도주의적 활동에 참여할 수 있다. 2. 그들은 상황의 긴급성과 지방 정부의 조례에 완전히 일치하게 가족 문제와 사업 문제를 정리할 수 있다. 3. 그들은 독자적으로 또는 그들이 선택한 종파나 정치 조직과 공동으로 인도주의적 구호 활동을 수행해야 한다. 요약하면, 모든 이가 다가오는 위기가 아무리 고통스럽고 잔인하더라도 인내, 용기, 자기희생으로 직면해야 하고, 신성한 사랑을 통한 방황하는 인류의 구원이 많은 이들이 믿으려는 것보다 훨씬 가까이 있다는 사실을 한 순간도 잊지 말아야 한다.

/ 5,444