再び泣く時代

1968ページ 5,355 / 5,444第40章 / 40
マネクが帰宅するとそうしましたが、次にメヘラザードに行った時、バーバーの前でアールティを歌いました。しかしバーバーはそれを気に入らず、「もっと良い旋律をつけて明日持ってきなさい。私が助けましょう」と言いました。これが何日も続きました。バーバーはどの曲も気に入りませんでした。ついにバーバーはマネクに警告しました。「もし私の気に入る曲が見つからなければ、あなたの楽器を全部箱に入れて、釘で封をしてシナ川に投げ込みなさい!」 一晩中マネクは不安で惨めでした。彼は次に起こったことをこう描写しました: 私はとても悲しかった。どうすればいいかわかりませんでした……バイオリン、ハルモニウム、タブラを半円形に前に置き、それらを見つめてインスピレーションを祈りました。しかし残念なことに、インスピレーションは来ませんでした!一晩中眠れず、アールティにふさわしい音楽を見つけようと奮闘しました。午前4時頃、誰かが私を揺すりました。神聖で、旋律に満ち、言葉では言い表せないほど甘い音と音符が聞こえ始めました。私は急いで楽譜を書き、後で父に歌って聞かせました。 朝7時に自転車を出してメヘラザードに向かいました。バーバーが8時に呼んでいたからです。アプローチ道路に着くか着かないかのうちに、アロバがそこで待っているのが見えました。「なぜ遅れたのだ?」と彼は言いました。「バーバーがあなたを待っている。バーバーは7時30分に来て、ずっとあなたのことを聞いている。早く行きなさい。」私はマンダリー・ホールに急いで行き、バーバーの前に座りました。彼はアールティの曲を歌うよう言いました。聞いて、「とても良い。とても嬉しい。どうやって作曲したのか?」と言いました。私は一部始終を語り、それを聞いて彼は言いました。「私があなたを助けると言わなかったか?」それから彼は言いました。「今このアールティを歌ってはならない。私が肉体を去る時に歌いなさい。」私たちはバーバーの言葉にショックを受けました。 バウに対してバーバーはコメントしました。「私が肉体を去った後、このアールティはインド中で歌われるだろう。」 ケシャヴ・ニガムとプカルはダルシャンの会議のためにメヘラザードに滞在していました。ある日、午後にバーバーの部屋に行く前に、バウは5分間ケシャヴとおしゃべりするために立ち止まりました。ケシャヴはハミルプルでバーバーの名前のもとに行われている活動について彼に話し、言いました。「多くのことがうまくいっていますが、バーバーの伝記がヒンディー語で書かれるべきです。それへの要望があり、絶対に必要です。」

ババの言葉

그러나 바바는 그것을 좋아하지 않았고 말했다, "더 좋은 멜로디를 붙여서 내일 가져오십시오. 내가 도와주겠습니다."

마침내 바바는 마넥에게 경고했다, "내가 좋아하는 곡조를 찾지 못하면, 모든 악기를 상자에 넣고 못을 박아 닫은 다음 시나 강에 던지십시오!"

바우에게 바바는 말했다, "내가 육체를 떠난 후, 이 아르띠는 온 인도에서 불릴 것입니다."

/ 5,444