再び泣く時代

1968ページ 5,348 / 5,444第40章 / 40
しかしバウは何も言わず、バーバーもバウに何も尋ねなかった。午後3時にバーバーが部屋に退いた時、バウはバーバーに付いていった。ある時、バーバーは尋ねた。「今日は何通手紙を書いた?」 苛立って、バウは答えた。「一通も書いていません、バーバー!」 「なぜだ?」 「いつ時間があったのですか?ホールであなたと一緒にいて、あなたがここに来た時も付いてきたのですから。」 「そうだ、お前の言う通りだ。だが、さっきホールで何を考えていたのか教えてくれ。」 「何も考えていませんでした。」 「本当のことを言いなさい!」そこでバウは心の中を過ぎったこと——バーバーの愛者たちが偉大でダルシャンだけを望んでいるということ——を繰り返した。バーバーは答えた。「そうだ、お前の言う通りだ。私の愛者たちは本当に偉大だ。しかしそう考えるとはどういうことだ?お前は何年も私と共にいながら、私が彼らのために何をしているかまだ理解していないのか!彼らが私のところに来たら何を見るだろう?この肉体だ。これは何でもないのだ!」 バーバーは拳で太ももを叩いた——隠遁の仕事の時にする仕草で——身振りした。「これこそが私が彼らに与えている本物なのだ。そして私を肉体で見たことのない者たちに何が起こるか、お前は自分の目で目撃するであろう。彼らは私を肉体で見ていないが——彼らは私と共にあり、私は彼らのために仕事をしている。彼らはここに存在しているのだ。」 しかしバーバーは、1968年10月9日から少数の選ばれた個人に会い、10月13日に「自らの条件で」ダルシャンを与えることについての会議を開くことに同意した。アディに関係者に電報で知らせるよう指示した。エルチには招待された者たちに次のように書くよう指示された。「バーバーは誰にもその日個人的な話のために一分たりとも求めてほしくない。その日バーバーが言わなければならないことに一心に集中してほしいからだ。」 連絡を受けた者の中にはハリー・ケンモアも含まれており、10月4日に電報が送られ、メヘラザードに来て滞在するよう知らされた。電報にはこう書かれていた。「11月1日朝メヘラザード着。一週間の滞在。マンダリーとして来なさい、私の愛の中でマンダリーとして暮らしなさい。確認の電報を打て。」 バーバーの指示に従い、エルチはケンモアに、バーバーは治療器具を備えた医師として来ることを望んでおらず、ポラロイドカメラや映画カメラなどを持ってくることも、安楽椅子も、バーバーの個人的な快適さのためのその他の「サプライズ」も望んでいないと書いた。バーバーは、もし誰かがなぜケンモアが呼ばれたのか尋ねたら、「パパの個人的な仕事のために呼ばれたと彼や彼女に伝えなさい」と指示した。

ババの言葉

어느 시점에 바바가 물었다, "오늘 편지를 몇 통이나 썼습니까?"

"왜 안 썼습니까?"

"그래, 당신이 맞습니다. 하지만 말해 보십시오, 홀에서 무슨 생각을 하고 있었습니까?"

"진실을 말하십시오!" 그래서 바우는 그의 마음을 스쳐간 것을 반복했다 — 바바의 사랑자들이 위대하고 오직 그의 다르샨만을 바란다는 것에 대해.

바바는 답했다, "그렇습니다, 당신이 맞습니다. 나의 사랑자들은 정말로 위대합니다. 하지만 이것을 생각한다는 것이 무슨 뜻입니까? 당신은 나와 수년 동안 함께 있었는데, 아직도 내가 그들을 위해 무엇을 하고 있는지 이해하지 못합니까! 그들이 나에게 오면, 무엇을 보겠습니까? 이 물질적 형체를. 이것은 아무것도 아닙니다!"

바바는 주먹으로 허벅지를 쳤는데, 이것은 그가 은둔 작업을 나타낼 때 하던 동작이었고, 몸짓으로 말했다, "이것이 내가 그들에게 주는 진짜이며, 당신은 나를 직접 보지 못한 이들에게 무슨 일이 일어날지 자신의 눈으로 목격할 것입니다. 비록 그들이 나를 직접 보지 못했지만 — 그들은 나와 함께 있고 나는 그들을 위해 일하고 있습니다. 그들은 여기에 있습니다."

그것은 이렇게 읽혔다: "11월 1일 아침 메헤라자드 도착, 일주일 체류. 만달리로서 오고, 나의 사랑 안에서 만달리로서 사십시오. 확인 전보 바랍니다."

바바는 누군가가 왜 켄모어가 불렸는지 물으면, "당신의 팝(아버지)의 개인적인 일을 위해 불렸다고 그 사람에게 말하십시오"라고 지시했다.

/ 5,444