再び泣く時代

1968ページ 5,347 / 5,444第40章 / 40
夜警中にバウがバーバーと一緒にいる時、バーバーは受け取った手紙について尋ねた。ある日バウは答えた。「すべての手紙がただ一つのこと——あなたのダルシャンを求めています。なのにあなたは与えないのです!」 説明して、バーバーは答えた。「私の仕事は違うのだ。人々が私の足元に頭を下げられるようにするため、絶えず旅をしてダルシャンの行事を開催することは私の仕事ではない。長い講話を与えたり、奇跡を行ったり、群衆を引きつけたりすることは私の仕事ではない。私はそのために来たのではない。私はすべての者のために来たのだ。私はすべての者を目覚めさせるために来たのだ! 「いかなる時代においても、この降臨で与えたほど多くのダルシャンを人々に与えたことはない。それでもお前や他の者たちは不満を言う!私のダルシャンはまったく異なるものなのだ。」 バーバーはさらにこう説明した。「お前たちには私が本当に何をしているか分からない。弓を引けば引くほど、矢はより遠くに飛び、的をより強く打つ。私は今隠遁の中にいる、そうだ。だが私は弓をますます引き絞っているのだ。私の愛の矢を放つ時、それはすべての者の心を深く射抜き傷つけるであろう。その傷は彼らに私のダルシャンを絶えず受けさせるであろう。彼らは私への渇望を持つであろう。そしてそれが私の真のダルシャンなのだ。」 バーバーは結論としてこう述べた。「私は世界に私のダルシャンを与えるために隠遁の中で仕事をしている。このダルシャンこそが、私を愛し知る者たちにとって意味のあるものとなるのだ。」 それでも、愛者たちがバーバーのメッセージを広めるために場所から場所へと向かうにつれ、ダルシャンを求める人々からの手紙がますます多く届いた。バーバーはマンダリー・ホールでこれらの手紙が読み上げられるのを聞いた。英語とグジャラーティー語の手紙はエルチが、ヒンディー語の手紙はバウが読んだ。ペルシア語の手紙はアロバが読んだ。 この期間中、バウに転送された手紙を読み上げる機会がないまま丸一週間が過ぎた。8日目の朝、バウはかなりの量の手紙の束をホールに持っていった。その日バーバーがそれらを聞き、適切な返事を口述するだろうと思ったからだ。 バーバーは彼を見て身振りした。「今日は頭が痛い。お前が返事を書きなさい。」 バーバーがこれを伝えるとすぐ、バウの心にある考えが浮かんだ。「これはどんな神なのだろう?バーバーの愛者たちは本当に偉大だ。霊的なものも物質的なものも何も望んでいない。ただバーバーのダルシャンだけを望んでいるのに、バーバーは『ダルシャンはなし!』と言う。それならバーバーから直接愛のある言葉をもらうことを期待するが、バーバーは『お前が返事しなさい!』と言う。」

ババの言葉

설명하며 바바는 답했다, "나의 일은 다릅니다. 단순히 사람들이 내 발에 절하도록 허락하기 위해 계속 여행하고 다르샨 프로그램을 여는 것이 나의 일이 아닙니다. 긴 담론을 하거나, 기적을 행하거나, 군중을 나에게 끌어들이는 것이 나의 일이 아닙니다. 나는 이것을 위해 오지 않습니다. 나는 모두를 위해 옵니다; 나는 모두를 깨우기 위해 옵니다! "어떤 시대에도 이번 강림에서 내가 사람들에게 준 만큼의 다르샨을 준 적이 없습니다. 그런데도 당신과 다른 이들은 불평합니다! 나의 다르샨은 상당히 독특한 것입니다."

그는 계속 설명했다, "당신은 내가 정말로 무엇을 하고 있는지 전혀 모릅니다. 활을 더 많이 당길수록, 화살은 더 멀리 날아가고 과녁을 더 세게 맞힐 것입니다. 나는 지금 은둔 중입니다, 그렇습니다, 하지만 나는 내 활을 점점 더 뒤로 당기고 있어서 내가 사랑의 화살을 놓을 때, 그것이 깊이 박히고 모든 이의 가슴에 상처를 줄 것입니다. 그 상처는 그들이 나의 다르샨을 계속 갖게 할 것입니다. 그들은 나에 대한 그 갈망을 갖게 될 것이고, 그것이 나의 진정한 다르샨입니다."

바바는 결론지었다, "나는 세상에 나의 다르샨을 주기 위해 은둔 속에서 일하고 있습니다. 나를 사랑하고 아는 이들에게 의미를 가질 다르샨은 바로 이것입니다."

바바는 그를 바라보며 몸짓으로 말했다, "오늘 나는 두통이 있습니다; 당신이 답장하십시오."

/ 5,444