説明として、バーバーは言った。
「私の隠遁は今日終わったが、隠遁のために課されたすべての制限は引き続き有効である。隠遁の後に非常に短い除外の期間があり、私が今行っている特定の仕事は6月25日に終わると言っておく。その後、起こるべき偉大な出来事について決定する。愛者たちに私のダルシャンを許す方法はまったく異なるものになる。大規模なダルシャンの行事はない。一度ダルシャンを始めたら、毎日決まった時間に継続する。私のダルシャンの期間中、『異なるバーバー』が現れる日が近づいていると言っておく。それは私の顕現のようなものになるであろう。」
結論として、バーバーは1968年5月21日に隠遁から出て除外に入ったが、隠遁中に課された制限に変更はなかった。バーバーはこう述べた。「この除外の期間は『包含』への敷居である——すべての者が私のダルシャンに含まれる時への。」
5月21日、バーバーの望みに従い、エルチは11月にメヘラザードで行ったように亡くなった者たちの名前を読み上げ、その時バーバーが口述した同じ一行の祈りを唱えた。「おお神よ、亡くなった私の愛者たちに、彼らの愛、奉仕、信仰、誠実さに見合った正当な報いをお与えください。」
バーバーの隠遁中の仕事は、隠遁が終わった後も止まらなかった。それは1968年7月末まで続いた。バーバーは仕事の後あまりに疲れて見えたので、マンダリーは健康をもっと大切にし、作業時間を減らしてゆっくりやるよう懇願した。それに対して彼はこう説明した。「それは再び仕事を引き延ばし、完了日を延期することを意味する。今それを許せば、結果は無期限に延期され、異なる方向に向かうことになる。」
その結果、バーバーは5週間——1968年5月21日から6月27日まで——毎日30分ずつ仕事を続けた。1ヶ月以上、バーバーのグルプラサード滞在の最後の日々に、バーバーは毎晩午後7時頃にバル・ナトゥとナナ・ケールを30分間部屋に呼び、ナグプール大学マラーティー語学部長であるA・N・デシュパンデ教授のマラーティー語の詩を朗読させた。ナナ・ケールは1年ほど前にデシュパンデにバーバーのことを話しており、デシュパンデはバーバーに会ったことはなかったが、バーバーの本を読んだ後、非常に惹かれていた。デシュパンデはバーバーと文通し、彼の詩集『ナヴェ・マナチェ』(新しい心)『シュローク』(現代のためのシュローカ)の写しを送っていた。バーバーは今それを読み聞かせていた。この作品にはメヘル・バーバーへの多くの言及が含まれていた。
ババの言葉
오늘 나의 은둔이 끝났지만, 은둔을 위해 부과된 모든 제한은 계속 유효합니다. 나는 은둔 후에 아주 짧은 배제의 기간이 있을 것이며, 내가 지금 하고 있는 특정 작업은 6월 25일에 끝날 것이라고 말합니다. 그 후, 나는 일어날 위대한 사건에 대해 결정할 것입니다. 내가 나의 연인들에게 다르샨을 허락하는 방식은 상당히 다를 것입니다. 대규모 다르샨 프로그램은 없을 것입니다. 내가 다르샨을 주기 시작하면, 매일 정해진 시간 동안 계속될 것입니다. 나는 나의 다르샨이 있는 날들 동안 "다른 바바"가 있을 날들이 다가오고 있다고 말합니다. 그것은 나의 현현과 같을 것입니다.
바바는 말했다: "이 배제의 기간은 '포함'으로 이끄는 문턱입니다 — 모든 이가 나의 다르샨에 포함될 때입니다."
5월 21일, 그의 뜻에 따라 에루치는 11월에 메헤라자드에서 했던 것처럼 떠난 이들의 이름을 읽었고, 그때 바바가 구술한 같은 한 줄 기도를 암송했다, "오 하나님, 떠난 나의 연인들에게 그들의 사랑, 봉사, 믿음, 정직에 비례하여 정당한 보상을 주소서."
이에 그는 설명했다: "그것은 다시 한번 작업을 연장하고 완료 날짜를 미루는 것을 뜻할 것입니다. 만약 지금 내가 그것이 일어나도록 허락한다면, 결과를 무기한으로 미루고 다른 방향으로 설정하게 될 것입니다."
