私が愛者に会う、またはダルシャンを与えると発表するまで、誰も自分の意志で来てはならず、忍耐強く、私の愛の中で、私自身の発表を待つべきである。
アバター・メヘル・バーバーの上記のメッセージを、あなたの活動範囲内の関係者全員に早急に回覧してください。
十分に注意されたい。バーバーは東洋と西洋のすべての愛者に、完全に邪魔されないことを望んでおり、彼の発表が回覧されるまでダルシャンに来てはならないことを心に留めておくよう望んでいる。
アバター・メヘル・バーバーは1968年4月から6月末までプーナに滞在する。例年通り、バーバーはプーナ1区バンド・ロード24番地のグルプラサードに滞在する。グルプラサード滞在中も、隠遁における仕事は中断なく続けられるため、滞在中は完全に邪魔されないことを望んでいる。
1967年12月、バーバーは誕生日のためにメッセージを口述し、「3月25日の直後にかつてなかった偉大なことが起こるであろう」から、その日に愛者たちが喜ぶようにと述べていた。今年は準備ができていると考え、エルチはこのメッセージを書き込んだ何百通もの電報を用意し、1968年2月8日にインド国内の者たちに、13日にヨーロッパ、アメリカ、オーストラリアの者たちに発送された。
その後、バーバーがこの最後の回覧状を口述した後、誕生日メッセージを変更して「5月21日の直後に偉大なことが起こるであろう!」と記すよう望んだ。そのため、エルチと弟のメヘルワンは新しい電報を送るために猛烈に働かなければならなかった。
2月20日と22日に、この電報がバーバーからヨーロッパ、アメリカ、オーストラリア、そしてインドとパキスタンの愛者たちにそれぞれ送られた。
私の隠遁から、私の74歳の誕生日を祝うために私の愛の中に集った全員に祝福を送る。愛は無形で無限なるものを、人々の中の神人として形を持ち有限なるものにする。ますます私を愛しなさい。なぜなら愛のゆえに、私はお前たちの中に来たのだから。
アバターズ・アボードの人々は多くの機会に誕生日カードを作ったり、バーバーのメッセージの一つを写してバーバーに送っていた。その年、ジョン・ブルフォードがインクでバーバーの顔をカードに描いてインドに送った。バーバーはその絵を見ると、口づけした。バーバーはジョンに電報を打った(1968年2月29日)。「私を描いたお前の絵のせいで、私は自分自身に口づけした。」フランシスはブルフォードへの手紙で、バーバーがこのようなことをするのを見たことがなかったと述べた。
ババの言葉
내가 내 연인들을 만나거나 그들에게 다르샨을 줄 것이라고 발표할 때까지, 아무도 자기 뜻대로 오지 말고, 인내심을 가지고 내 사랑 안에서 나의 발표를 기다려야 합니다. 위의 아바타 메헤르 바바의 메시지를 당신의 작업 영역에 관련된 모든 이들에게 빨리 전달해 주십시오. 아주 주의 깊게 주목하십시오: 바바는 동양과 서양의 모든 연인들이 그가 완전히 방해받지 않기를 원하며 그의 발표가 전달되기 전에 다르샨을 위해 오지 말아야 한다는 것을 명심하기를 바랍니다. 아바타 메헤르 바바는 1968년 4월부터 6월 말까지 푸나에 있을 것입니다. 평소처럼 바바는 푸나-1, 번드 로드 24번지 구루프라사드에 머무를 것입니다. 구루프라사드에 있는 동안 은둔에서의 작업은 중단 없이 계속될 것이므로, 그곳에 머무르는 동안 완전히 방해받지 않기를 원합니다.
나의 은둔에서, 나는 74번째 생일을 축하하기 위해 내 사랑 안에 모인 모든 이에게 축복을 보냅니다. 사랑은 형태 없고 무한한 것을 사람들 사이에서 갓맨으로서 형태를 갖추고 유한하게 합니다. 나를 더욱더 사랑하십시오, 왜냐하면 사랑을 위해 내가 당신들 가운데 왔기 때문입니다.
그는 존에게 전보를 보냈다 (1968년 2월 29일): "당신이 그린 내 그림이 나로 하여금 나 자신에게 키스하게 만들었습니다."
