ある時点で、バーバーはアフマドナガルのグループに述べたのと同じことを彼らに繰り返した。「私の時は近い。だから私のダーマン(裾)をしっかりと握りなさい。」
1967年11月20日午前9時にワマン、フェラム、バスケル、アディがメヘラザードに呼ばれた。以前何度もしたように、バーバーはエルチに亡くなった愛者のリストを読み上げさせた。マンダリーは漏れていた数名の名前を思い出した。エルチがリスト全体を読み上げた後、バーバーが口述した一行の祈りが彼の前で唱えられた。
おお神よ、これら私の亡くなった愛者たちに、その愛、奉仕、信仰、誠実さに応じて、正当な報いを与えたまえ。
バーバーはコメントした。「明日から、私の隠遁はさらに厳しくなる。」そして加えた。「1968年2月21日(隠遁が終わる予定の日)に、非常に重大で画期的なことが起こるだろう。」
11月21日午前9時45分、バーバーはこの祈りを口述した。
私が肉体を離れる時までに肉体を離れているであろう私の愛者たちに、その信仰、愛、奉仕に応じて私の近くに場所を得られるよう、神の祝福を祈り求める。
また、私が肉体を離れた時にまだ肉体の中にいるであろう私の愛者たちに、その信仰、愛、奉仕に応じて、神の祝福を祈り求める。
また、私がありのままの私として実現するよう心に留めている少数の者たちに、神の恩寵を祈り求める。
バーバーは1967年11月末にハミルプル(メヘルプリ)、マヘワ(メヘラスタナ)、ナウランガ(メヘル・ダム)で開催される年次メーラ(祭り)にチャガンを自分の代表として派遣した。バウにはチャガンが読み上げるためのヒンディー語のスピーチを書くよう言われた。チャガンが旅に出発する前に、バーバーは彼をメヘラザードに呼びスピーチを読むよう求めた。バーバーはまた女性マンダリーも呼び、彼女たちはマンダリーホールの窓の外、カーテンの後ろに来て聞いた。チャガンはバウのスピーチを読み、数曲をとても上手に歌ったので、バーバーは非常に喜んで温かい抱擁を与えた。
ババの言葉
어느 순간, 바바는 그들에게 아흐메드나가르 그룹에게 말했던 것과 같은 것을 반복했다: "나의 시간이 가깝습니다, 그러니 나의 다만을 굳게 잡으십시오."
오 하나님, 떠난 나의 이 연인들에게 그들의 사랑, 봉사, 믿음, 정직에 비례하여 정당한 보상을 주소서.
바바가 언급했다, "내일부터 나의 은둔은 더 엄격해질 것입니다." 그가 덧붙였다, "1968년 2월 21일 [그의 은둔이 끝나는 날]에, 매우 심각하고 중대한 일이 일어날 것입니다."
나는 내가 육체를 벗을 때까지 육체를 벗게 될 나의 연인들에게, 그들의 믿음, 사랑, 봉사에 따라 내 곁에 자리를 갖도록 하나님의 축복을 기원합니다. 그리고 나는 내가 육체를 벗었을 때 아직 육체 안에 있을 나의 연인들에게 그들의 믿음, 사랑, 봉사에 따라 하나님의 축복을 기원합니다. 그리고 나는 내가 있는 그대로의 나를 깨닫도록 염두에 둔 소수에게 하나님의 은총을 기원합니다.
