まもなく雲は吹き去り太陽が照り始めたので、サダシヴは5月30日を雨の確実な日付としました。しかしその時も雨は降らず、バーバーの合図でシーラはやや熱く言いました。「あなたはペテン師です!雨はどこにあるのですか?」
サダシヴは答えました。「もうお手上げです!これ以上何もできません。バーバーが望む時にだけ雨が降るのです。」
ある時、バーバーの合図でメヘルナートはサダシヴに言いました。「パティル・カカ、僕を相続人にしてください。」
サダシヴは言いました。「申し訳ありませんが、男の子を相続人にすることはできません。」
バーバーの一言で、シーラは言いました。「私は女の子です。私を相続人にしてください。」
サダシヴは言いました。「よろしい、養女にしましょう。」
「お家に連れて行ってください。」
「いいえ、それはできません。」
バーバーは微笑んで言いました。「パティル、あなたはとても身勝手です!誰かを養子にしておいて、面倒を見るのは私なのです!あなたの正義は実に立派ですね。もしあなたがベイビーを家に連れて帰るなら、養女としてあなたに渡しましょう。」
サダシヴは言いました。「結構です、誰も養子にしたくありません。もちろん、あなたがそう仰るなら致しますが、彼女の生活費はあなたの責任です。」
バーバーは笑って言いました。「この老人はなかなか賢い!罠にかけることができない。」
シーラは長い爪をしていて、バーバーはなぜそうしているのかと尋ねました。おしゃれのためでしたが、彼女は答えました。「絵を描くのに必要なのです、バーバー。」
バーバーは彼女にこう述べました。「あなたは雌虎のようだ!私を抱擁する時、あなたの爪が私の頬を突き刺すかもしれないので、切った方がよい。」
「でもどうやって絵を描けばいいのですか?」
「絵はちゃんと描けます、心配しないで!」
シーラは従うしかなく、バーバーは彼女に警告しました。「これは私の命令です。二度と爪を長く伸ばしてはなりません。」
グルプラサードでは、バーバーがマンダリーと一緒にいる時はいつも、メヘルナートに自分の足元のそばに座るよう指示しており、彼はそうしていました。ある日、他の子供たちがバーバーに会いに来て、メヘルナートは離れて座りました。バーバーは彼に尋ねました。「なぜ離れたのですか?」
メヘルナートは答えました。「他の子たちがあなたの近くにいるチャンスを持てるようにです。」
「あなたは他の人を喜ばせることに興味がありますか、それとも私を喜ばせることにですか?私は近くに座るよう言ったのに、なぜ自分の頭を使ったのですか?今回は許しますが、二度としないように!」
デシュムク博士は1966年5月27日に20分間バーバーに会いました。ある年のグルプラサードで、バーバーはメヘルナートとシーラにデシュムクがその日来る予定だと述べ、指示しました。「彼が来たら、押し出しなさい!中に入れてはいけません。これは私の命令です。」
ババの言葉
바바는 미소 지으며 말했다, "파틸, 당신은 매우 이기적이군요! 누군가를 입양하면서 그녀를 돌봐야 하는 것은 나입니다! 당신의 정의는 참으로 훌륭하군요. 베이비를 집에 데려가면 나는 그녀를 당신의 양녀로 주겠습니다."
바바는 웃으며 말했다, "이 늙은이가 꽤 영리하군요! 함정에 빠지지 않습니다."
바바가 그녀에게 말했다, "당신은 암호랑이처럼 보입니다! 나를 포옹하는 동안 당신의 손톱이 내 볼을 찌를 수 있으니, 제거하는 것이 좋겠습니다."
"당신의 그림은 잘 나올 것입니다, 걱정하지 마십시오!"
쉴라는 복종할 수밖에 없었고, 바바는 그녀에게 경고했다, "이것은 나의 명령입니다. 다시는 손톱을 길게 기르지 마십시오."
바바가 그에게 물었다, "왜 멀리 갔습니까?"
"당신은 다른 사람들을 기쁘게 하는 것에 관심이 있습니까, 아니면 나를 기쁘게 하는 것에 관심이 있습니까? 나는 당신에게 내 가까이 앉으라고 했습니다; 왜 머리를 썼습니까? 이번에는 용서하겠지만, 다시는 하지 마십시오!"
구루프라사드에서 어느 해, 바바는 메헤르나트와 쉴라에게 그날 데슈무크가 올 예정이라며 지시했다, "그가 오면 밀어내십시오! 안으로 들어오지 못하게 하십시오. 이것은 나의 명령입니다."
