ドラッグ禁止

1965ページ 5,169 / 5,444第39章 / 40
彼は付け加えました。「いつか、どこかで、何らかの方法で、私は沈黙を破る前に、古い西洋の愛する者たちと新しい西洋の愛する者たちに会うでしょう。」 フランシスの方を向いて、バーバーは尋ねました。「この中止は私の西洋の愛する者たちの愛に影響を与えたり、減じたりするでしょうか?」 ほとんどためらうことなく、フランシスは答えました。「そうは思いません、バーバー。もしそうなったとしたら、それは奇妙な種類の愛でしょう。」 バーバーに尋ねられると、アーディーは答えました。「西洋人たちはもちろん途方もなく失望するでしょうが、彼らがあなたの意志を疑問や疑いなしに受け入れることは確かです。」 バーバーはアーディーの答えに満足した様子を見せ、こう述べました。「1967年11月まで邪魔されたくありません。従って、それまでの間、東洋人のためのダルシャンもありません。」 会議の終わりに、バーバーはこの逸話を語りました。それは中止を考慮すると適切に思えました。 ある完璧なるマスターは、弟子への神の認識の付与を絶えず延期し、いつもいつのいつに必ず与えると約束していました。ついに弟子は怒って言いました。「すべてを知るマスター、なぜ私に神の認識を与える確かな日を知ることができないのですか?」するとマスターは答えました。「パーフェクト・マスターはすべてを知っています。また何も知りません。そして何も知らないように見えるのです!」 その日はアーディーの誕生日でした。カイコバードがバーバーにこのことを伝えると、バーバーはアーディーが前に出て頬にキスし、抱擁を受けることを許しました。 サハバスの中止に関して、9月4日の後に、この電報がバーバーからアメリカのハリー・ケンモア、エリザベス・パターソン、アイヴィー・デュース、イギリスのデリア・デレオン、オーストラリアのビル・ル・ペイジとデニス・オブライエン、パキスタンのアーディー・アルジャーニに送られました。 あなたの側の関係者全員に、十二月のサハバスを中止したことを伝えなさい。私の愛する者たちがどれほど失望するか知っていますが、私の愛する者たちが私の意志に完全に委ねて私の決定を受け入れることも知っています。私が決定したことは、私の宇宙的な仕事と苦しみの重い重荷に従ったものであり、すべての人の善のためです。 いつか、どこかで、何らかの方法で、私は沈黙を破る前に、古い西洋の愛する者たちと新しい西洋の愛する者たちに会うでしょう。私のすべての愛する者たちに私の愛と祝福を。 受領の確認を電報で送りなさい。

ババの言葉

바바가 덧붙였다, "언젠가, 어딘가에서, 어떻게든, 나는 침묵을 깨기 전에 오래된, 그리고 새로운 서양 애인자들을 만날 것입니다."

프란시스에게 돌아서며, 바바가 물었다, "이 취소가 나의 서양 애인자들의 사랑에 영향을 미치거나 줄이겠습니까?"

바바는 아디의 대답에 기뻐하며 말했다, "나는 1967년 11월까지 어떤 방해도 원하지 않습니다. 따라서, 그때 전에 동방인들을 위한 다르샨도 없을 것입니다."

한 완전한 스승이 있었는데, 그는 제자에게 하나님-실현을 주는 것을 계속 연기하면서, 항상 그러그러한 날에 반드시 주겠다고 약속하곤 했습니다. 마침내, 제자가 화가 나서 말했습니다, "모든 것을 아시는 스승님, 왜 저에게 하나님-실현을 주실 확실한 날짜를 모르십니까?" 그리고 스승이 대답했습니다, "완전한 스승은 모든 것을 압니다; 그는 또한 아무것도 모릅니다; 그리고 그는 마치 아무것도 모르는 것처럼 보입니다!"

당신 쪽의 모든 관련자들에게 내가 12월 사하바스를 취소했다고 알리십시오. 나는 나의 애인자들이 얼마나 실망할지 알지만, 나의 애인자들이 나의 뜻에 완전히 순복하며 내 결정을 받아들일 것도 압니다. 내가 결정한 것은 나의 우주적 작업과 고통의 무거운 짐에 따른 것이며, 모두의 유익을 위한 것입니다. 언젠가, 어딘가에서, 어떻게든 나는 침묵을 깨기 전에 오래된, 그리고 새로운 서양 애인자들을 만날 것입니다. 나의 사랑과 축복을 나의 모든 애인자들에게 보냅니다. 전보로 수신 확인하십시오.

/ 5,444