ドラッグ禁止

1964ページ 5,106 / 5,444第39章 / 40
バーバーは尋ねました。「『ゴッド・スピークス』を読みましたか?」 「読もうとしましたが、妊娠して読書に集中できませんでした。もう一人の子供の面倒を見る能力がないと感じました(彼女にはすでに四人の子供がいました)。リンの目の問題もあり、彼の身体的なニーズはとても大きいのです。」 彼女は尋ねました。「バーバー、なぜ私にはこんなにやることが多いのですか?」 バーバーは応答せず、彼女は続けました。「自分の能力を超えていると感じたので、来る直前に合法的な中絶と不妊手術を受けました。バーバー、うまく説明できませんが、喪失感を感じています。」 フィリスは回想しました。「話しているうちに、私は自分自身を偉大な母親として、聖書のラケルとして聞き、感じ、見ました。山頂に登り、そこで自分の神に出会い、殺された子供たちのために恐ろしい叫び声を上げて嘆いていたラケルです。 「私はバーバーの前で訴え、神に向かって苦痛の中で叫んでいました。私は子供たちのための仕事、障害を持つ夫、そして自分自身のための時間という自分の欲求に包囲された母親でした。そして私は自分の胎児を殺した母親でした。人間が人間の作った法律の中で行い得る、最も実存的な行為として。」 バーバーは彼女の告白にコメントしませんでした。彼はとても厳粛で、尋ねました。「『ゴッド・スピークス』をどれくらい理解していますか?」 彼女は言いました。「分かりません。あなたが書かれたものを私が理解しているかどうかは、あなたにしか分かりません。」 バーバーは再び円を描くジェスチャーをし、フィリスはそれが何を意味するのか尋ねました。エルチは言いました。「悪くない、なかなか良い。」 バーバーは続けました。「『ゴッド・スピークス』を三、四回読みなさい。あなたの目は泣いて泣いて泣くでしょう。あなたの胸は燃えて燃えて燃え、焼き尽くされるでしょう。そしてあなたは実在を体験するでしょう。」 フィリスは後にこう語りました。「これらの言葉の衝撃は爆弾のように私の意識に入ってきました。私の人生のすべてのつまらない問題が、密集したスラム街のように、瞬時にがれきと塵に崩れ落ちました。」 彼女は面談をもう少し長く続け、三十分前の軽い友好的な雰囲気に戻ろうとしました。彼女を通じてバーバーに助けを求めるメッセージを送った人物について言及しました。バーバーの顔に暗い影がさし、彼は身振りで彼女を退室させました。「あなたは十分すぎるほどの時間をもらいました。今この瞬間、何百万もの人々が私を必要としていることを知っていますか?」そしてフィリスは外に出されました。 次に中に呼ばれたのはシンシア・アダムスでした。彼女がホールに入ると、シンシアもまたバーバーの足元に座り、フランシスが彼女の右にいました。エルチを通じて、バーバーは述べました。「私があなたに会うことを許したことは、あなたにとって祝福です。1956年に私があなたの家を訪れたときのことを覚えていますか?」

ババの言葉

바바가 물었다, "『하나님이 말씀하시다』를 읽었습니까?"

바바는 그녀의 고백에 대해 논평하지 않았다. 매우 엄숙하며 물었다, "『하나님이 말씀하시다』를 얼마나 잘 이해합니까?"

바바가 계속했다, "『하나님이 말씀하시다』를 서너 번 읽으십시오. 당신의 눈은 울고 울고 울 것입니다. 당신의 가슴은 타고 타고 타서 소진될 것입니다. 그리고 당신은 실재를 경험할 것입니다."

그녀는 인터뷰를 더 이어가며 30분 전의 가볍고 친근한 분위기로 돌아가려 했다. 그녀는 자신을 통해 바바에게 도움을 요청하는 메시지를 보낸 어떤 사람을 언급했다. 바바의 얼굴에 구름이 끼었고, 그녀를 보내며 제스처했다, "이미 충분한 시간을 가졌습니다. 지금 나를 필요로 하는 수백만 명의 사람들이 있다는 것을 압니까?" 그리고 필리스는 밖으로 보내졌다.

다음으로 안으로 불린 것은 신시아 애덤스였다. 그녀가 홀에 들어갔을 때, 신시아도 바바의 발치에 앉았고, 프란시스가 그녀의 오른쪽에 있었다. 에루치를 통해 바바가 말했다, "내가 당신을 만나게 허락했으니, 당신은 축복받은 것입니다. 1956년에 내가 당신의 집을 방문했을 때를 기억합니까?"

/ 5,444