グルプラサド庭園、1963年

1963ページ 5,016 / 5,444第38章 / 40
ローダは嘆願しました。「ああバーバー、私たちはあらゆることを試しましたが、彼はやめません!」 バーバーは少年の方を向いて厳しく諭しました。「メルワン、なぜこんなことをするの?」バーバーは完璧な真似をしました。「それは良い習慣ではありません。いつか誰かにそのことで殴られますよ。」 それからバーバーはこの出来事を語りました: 私の父の友人にはまばたきの癖がありました。ある時、彼がシェリアールジとどこかに同行していた時、彼らは女性連れの漁師たちを通り過ぎました。意図せず、友人が突然まばたきをし、漁師たちは非常に怒りました(彼が妻たちにウィンクしていると思ったのです)。彼をつかまえて、一人が彼に罵声を浴びせ始め、殴ろうとした時、シェリアールジが介入して言いました。「彼はわざとやったのではありません。これは彼の癖です。」ちょうどその瞬間、友人が漁師にまばたきをし、彼と他の人々はそれが無意識の癖だとわかり、彼を解放しました。 バーバーはメルワンに冗談めかして言いました。「このようにあなたもいつか殴られるかもしれませんよ!」それから彼はとても真剣になり、メルワンに指示しました。「これからは鼻をひくひくさせるのをやめなさい。もしもう一度やっているのを見つけたら、もうあなたの顔を見たくありません!」 数分後、バーバーはメルワンが鼻をひくひくさせているのを見つけましたが、無意識にやっていたので許しました。これは数回起こり、毎回バーバーはメルワンを許して言いました。「今日は、あなたが気づかずに無意識にやっているので許します。しかし覚えておきなさい、明日からもし鼻をひくひくさせているのを見つけたら、もうあなたの顔を見たくありません!」 彼はアディとローダに言いました。「帰宅後にまたこれをしたら、私に電報を送りなさい。」 ローダは言いました。「メルワンのお小遣いから電報代を払います。」 バーバーは答えました。「いいえ、あなたが半分払いなさい。」

ババの言葉

바바는 소년을 돌아보며 엄하게 꾸짖었다. "메르완, 왜 이러는 겁니까?"

"좋은 습관이 아닙니다. 언젠가 누군가 그것 때문에 맞게 될 것입니다."

내 아버지의 친구 한 명이 윙크하는 습관이 있었습니다. 한번은 그가 셰리아르지와 어디론가 동행하고 있을 때, 여인들과 함께 있는 몇몇 어부들을 지나쳤습니다. 무심코 그 친구가 갑자기 윙크를 했고, 어부들은 자기네 아내들에게 윙크한 것으로 여겨 매우 화가 났습니다. 한 명이 그를 붙잡고 욕설을 퍼붓기 시작했고, 막 때리려 할 때 셰리아르지가 나서서 말했습니다. "일부러 한 것이 아닙니다. 그의 습관입니다." 바로 그 순간, 그 친구가 어부에게 윙크를 했고, 어부와 다른 사람들은 그것이 무의식적인 습관임을 알고 그를 보내주었습니다.

바바는 농담으로 메르완에게 말했다. "이런 식으로 당신도 언젠가 맞을 수 있습니다!" 그런 다음 매우 진지해지며 메르완에게 지시했다. "지금부터 코를 실룩거리는 것을 멈추십시오. 다시 그러다 내게 걸리면, 다시는 얼굴을 보고 싶지 않습니다!"

이런 일이 몇 번 있었고, 매번 바바는 메르완을 용서하며 말했다. "오늘은 넘어가겠습니다, 본인도 모르게 무의식적으로 하고 있으니까요. 하지만 기억하십시오, 내일부터 코를 실룩거리다 내게 걸리면 다시는 얼굴을 보고 싶지 않습니다!"

아디와 로다에게 말했다. "집에 돌아가서 다시 이러면, 나에게 전보를 보내십시오."

바바가 대답했다. "아닙니다, 당신이 절반을 내십시오."

/ 5,444