想像できるほとんどすべての音を模倣できるプロのエンターテイナーが到着しました。彼は短いパフォーマンスを行い、バーバーと出席者全員を大いに楽しませました。
午前10時30分、ケンモアによってマスターの祈りが唱えられ、その後アールティーが続き、全員が帰りました。
グルプラサードの作業員の一人であるラマラオの赤ちゃんが長い病気の後に亡くなりました。赤ちゃんの母親はバーバーのところに来ましたが、涙を一滴も流しませんでした。この謙虚な女性は勇敢に、バーバーの望みが何であれ幸せだと言いました。バーバーは彼女を慰め、彼女に2人の子供を授けた(1人は昨年、もう1人は今年)こと、そして両方の魂を再び自分のところに連れ戻したことを保証しました。「今、私はあなたにもう一人を授けますが、この子は手元に置いておけるでしょう」と彼は言いました。
午後、ナブサリの恋人たちは約2時まで バジャンを歌いました。それからボンベイのジャイ・ヒンド大学のラム・パンジワニ教授が、大きなチャッティ(水を貯める素焼きの壺)を同時に叩きながら、1時間ガザルを歌いました。モハン=サイガルは再びいくつかのガザルを歌いました。午後4時頃、バーバーのアールティーが歌われ、その後出席者全員が彼を抱擁して帰りました。
アディ・ドゥバッシュがその日到着し、バーバーはアディと息子のメルワンが毎日グルプラサードに来ることを許可しました。何ヶ月もの間、メルワンには鼻をひくひくさせる癖がありました。彼はいつでも、しばしばそれをしていました。アディとローダはやめさせようとあらゆることを試みましたが、何もうまくいきませんでした。
ある時、3人全員がグルプラサードにいる時、バーバーはダディ・ケラワラに尋ねました。「何を考えていますか?」
ダディは答えました。「バーバー、あなたはご存知です!」
バーバーはコメントしました。「私はあなたに何度も、月のように美しい妻を与えると言いました。それでもあなたはまだそれについて考えています。あなたは私を完全に信頼しなければなりません。個人が私を100パーセント信じ、すべてを私に任せる時、その重荷は自動的に私の肩にかかります。私には普遍的な仕事があり、それに完全に没頭していますが、その個人の重荷の重さは彼に対する私の責任を思い出させ、私はそのような人のためにすべてをします。」
バーバーがこれを述べた直後、ローダ・ドゥバッシュの心にこの考えが浮かびました:「わかりました、バーバー、メルワンの鼻ひくひくを100パーセントあなたにお任せします。」
こう考えた直後、バーバーは彼女の方を向いてジェスチャーしました。「なぜメルワンは鼻をひくひくさせているのですか?」
ババの言葉
"이제 당신에게 또 다른 아이를 주겠습니다. 하지만 이 아이는 당신 곁에 남을 것입니다." 바바가 말했다.
한번은 세 사람 모두 구루프라사드에 있을 때, 바바가 다디 케라왈라에게 물었다. "무슨 생각을 하고 있습니까?"
바바가 말했다. "나는 당신에게 달처럼 아름다운 아내를 주겠다고 여러 번 말했습니다만, 여전히 그 생각을 하고 있군요. 나에 대한 완전한 믿음을 가져야 합니다. 한 사람이 나를 100퍼센트 믿고 모든 것을 나에게 맡기면, 그 짐은 자동으로 나의 어깨 위에 놓이게 됩니다. 나는 우주적 작업을 해야 하고 거기에 완전히 몰두해 있지만, 그 사람이 진 짐의 무게가 그에 대한 나의 책임을 상기시켜 주며, 나는 그런 사람을 위해 모든 것을 합니다."
이렇게 생각한 직후, 바바가 그녀를 돌아보며 손짓했다. "왜 메르완이 코를 씰룩거리고 있습니까?"
