グルプラサド庭園、1963年

1963ページ 5,000 / 5,444第38章 / 40
ホールはアーンドラからの愛する者たちでいっぱいでした。バーバーはクトゥンバ・サストリ(Kutumba Sastri)に、アーンドラでの彼の仕事の遂行についてバーバーが述べたことを要約するよう頼みました。この後、モハン・サイガル(Mohan-Saigal)が素晴らしい2時間のリサイタルを行い、バーバーは楽しみました。一度、彼はモハンを休憩とお茶のために外に送り出しました。彼が不在の間、アーンドラからの盲人がヴァイオリンを演奏し、その後フルートを演奏しました。 ガザル(ghazal)のいくつかの行を説明しながら、バーバーはコメントしました: 恋する者は、愛する者(Beloved)の眉は弓のようで、そのナザール(nazar、視線)は矢のようだと言う。恋する者は愛する者に、ハート(heart)の奥深くまで刺さるような矢を放ってくれるよう頼む!愛する者のための恋する者の泣くことはとても激しく、涙の波がある、言わば[苦しみの]定期的な嵐である。彼は叫ぶ、自分の愛がどこに導くか分からないと! 彼は言う:「私は生きている。なぜ?あなたのために死ぬために!」 彼は言う:「私の敵でさえ、おお愛する者よ、あなたのための私の苦しみを見ることに耐えられない!」 午前11時にバーバーのアールティ(arti)が歌われ、その後全員が昼食に行きました。バーバーは数分後に小部屋に入りました。ダーケ(Dhake)が面白い話を語り、バーバーはくすくす笑いました。 午後、バーバーがホールに席を取ると、ラータ・リマイエ(Lata Limaye)がいくつかのガザルを歌いました。その後、午後3時から4時まで、タデパリグデム(Tadepalligudem)のバースカラ・ラージュ(Bhaskara Raju)が、他の二人の演者:P・サティヤム(P. Satyam)とK・ヴェンカタチャリヤ(K. Venkatacharya)とともに、テルグ語の音楽物語『ブッラ・カタ(Burra Katha)』の一部を演じました。バースカラの兄弟、ラマバドラ・ラージュ(Ramabhadra Raju)がタブラ(tabla)で伴奏し、ラマバドラの息子、B・サティヤナーラーヤナ・ラージュがハルモニウムを演奏しました。バーバーの生涯を描くこのバラード・ドラマを演じ始めてから8年で、これは153回目の公演であり、バーバーの前での4回目でした。劇中、歌の間に挟まれて、ヴェンカタチャリヤはバーバーについての「愚かな」質問(「なぜ彼は話さないのか?」など)をし、他の一人が答えました。最後に、ヴェンカタチャリヤは言いました。「メヘル・バーバーについてこんなに聞いたので、どうか彼のダルシャンに連れて行ってください。」バースカラ・ラージュは彼の手を取ってバーバーのところに導き、「こちらがアヴァター・メヘル・バーバーです!」と言いました。バーバーと出席した全員がこの劇をとても楽しみました。 メヘルスタン(Mehersthan)のオープニングのために、エルルのカラクシェトラ・ダンス・スクールの生徒たちが、バーウがヒンディー語で書いたバーバーの生涯についての『メヘル・リーラ(Meher Leela)』という劇を演じました。バーバーはグルプラサードで自分の前で演じるよう頼み、これは『ブッラ・カタ』に続きました。ドラマは素晴らしい衣装を着た12歳未満の10人の少女たちによって美しく踊られました。舞台は見事に飾られ、彼女たちの表情と優雅な動きは素晴らしかったです。彼女たちはとてもよく訓練されていて、彼女たちの間には完璧な調和がありました。色とりどりのライトが彼女たちに当たり、場面の美しさを増しました。

ババの言葉

연인은 사랑하는 님의 눈썹이 활 같고, 그분의 나자르(눈길)가 화살 같다고 말합니다. 연인은 사랑하는 님에게 자신의 가슴 깊숙이 박힐 화살을 쏘아달라고 요청합니다! 사랑하는 님을 위한 연인의 울음은 너무 격렬해서 눈물의 파도가, 말하자면 [고통의] 폭풍이 일어납니다. 그는 자신의 사랑이 자신을 어디로 이끌지 모르겠다고 외칩니다! 그는 말합니다: "나는 삽니다. 왜? 당신을 위해 죽기 위해!" 그는 말합니다: "오 사랑하는 님이여, 나의 원수들조차도 당신을 위한 나의 고통을 차마 볼 수 없습니다!"

/ 5,444