グルプラサド庭園、1963年

1963ページ 4,987 / 5,444第38章 / 40
聖者トゥルシーダース(Tulsidas)は若い時に家を出て、多くの苦行を行った。何年も経った後、一度、彼は故郷の村に戻った。年老いた女性が彼を見て、「トゥラシア」と呼びかけた。それは彼の子供時代のあだ名だった。トゥルシーダースは敬意を持った呼び方をされなかったことに侮辱を感じ、村を去った。彼がこうしたのは、幻想のいくつかの側面にまだ中毒していたからである。 私は初期の頃、侮辱されていた。しかし私は影響を受けなかった。なぜなら私は神であり、幻想への中毒を超えているからだ。私が沈黙を破る時、すべての者が私が誰であるか知るだろう! 再び、『アヴェスタ(Avesta)』における神を讃える101の名前に言及して、バーバーは述べました: これらの名前はゾロアスター(Zoroaster)によって与えられたとされている。それらは「彼方」の状態における神の属性であり、「彼方の彼方」の状態ではない。これらの名前は私の属性である。神には無限の属性があるが、その本には101だけが言及されている。 それからバーバーはマスト(mast)の話題に切り替え、彼らを探す広範な旅の間に起こったいくつかの面白い出来事を語りました。彼は言いました: 私はマストをとても愛しており、彼らに会うためにすべての困難と苦労に耐えた。私は彼らがどこにいても、三等車で列車に乗り、バスで、車で、牛車で、トンガで、そしてしばしば耐えられない暑さ、寒さ、雨の中を歩いて、彼らに接触した。一度、アラハバードの暑さがあまりにも激しく、サヴァク・コトワル(Savak Kotwal)は私に彼の任務から解放して家に帰らせてくれと頼んだ。サヴァクは何年も私と一緒にいたが、それでもそれらのマスト旅行の緊張に耐えられなかった。マストの情報を聞くとすぐに、昼であろうと夜であろうと、交通手段があろうとなかろうと、私は直ちに旅を始めた。マストに接触すると、私はとても幸せで、彼らが頼むことは何でもした。彼らはしばしば私に汚い食べ物をくれ、私はそれを食べた。そして贈り物もくれ、それらは今でもメヘラバード(Meherabad)でよく保存されている。

ババの言葉

성자 툴시다스는 젊었을 때 집을 떠나 많은 고행을 했습니다. 한번은 여러 해가 지난 후 그가 고향 마을로 돌아왔습니다. 한 노파가 그를 보고 어린 시절 애칭이었던 "툴라시아"라고 불렀습니다. 툴시다스는 예를 갖추어 불리지 않은 것에 모욕감을 느꼈고, 그래서 마을을 떠났습니다. 그가 이렇게 한 것은 여전히 환상의 어떤 측면에 중독되어 있었기 때문입니다. 나는 초기에 모욕을 당하곤 했지만, 나는 하나님이며 환상의 중독을 초월해 있기에 영향받지 않았습니다. 내가 침묵을 깨면, 모두가 내가 누구인지 알게 될 것입니다!

이 이름들은 조로아스터가 준 것으로 여겨집니다. 이것은 초월 너머 상태가 아니라 초월 상태에 있는 하나님의 속성입니다. 이 이름들은 나의 속성입니다. 하나님은 무한한 속성을 가지고 계시지만, 책에는 101가지만 언급되어 있습니다.

나는 머스트를 매우 사랑하므로, 그들을 만나기 위해 모든 어려움과 고난을 견뎠습니다. 그들이 있는 곳 어디든 접촉했으며, 기차 3등칸으로, 버스로, 차로, 황소 수레로, 통가로, 그리고 종종 견딜 수 없는 더위, 추위, 비 속에서 걸어서 여행했습니다. 한번은 알라하바드의 더위가 너무 심해서 사박 코트왈이 자신의 임무에서 풀어달라고, 집으로 돌아가게 해달라고 요청했습니다. 사박은 수년간 나와 함께 있었지만, 그 머스트 여행의 부담을 견딜 수 없었습니다. 머스트에 대한 소식을 듣자마자, 낮이든 밤이든, 교통수단이 있든 없든 즉시 여정을 시작했습니다. 일단 머스트를 접촉하면, 매우 행복했고 그들이 요청하는 것은 무엇이든 했습니다. 그들은 종종 내게 더러운 음식을 주었고 나는 그것을 먹었으며, 선물도 주었는데 그것은 메헤라바드에 여전히 잘 보존되어 있습니다.

/ 5,444