グルプラサド庭園、1963年

1963ページ 4,975 / 5,444第38章 / 40
さて、心の反対側、『内なる側』には、岸のない広がりがある。どの方向にも何一つ特定できない。宇宙もなく、銀河もない!では、何があるのか?熟睡の中に誰がいるのか?誰もいない!ただ〈在る性〉だけがそこにある。これらすべてが意味するのは、目標は熟睡の中で完全に目覚めていることだということだ。それは私の恩寵なしには不可能だ。 ヴィヌー・ケールはバーバーに尋ねた。「心とは何ですか?」 「私の健康は全くよくない」とバーバーは言った。「しかしこの議論を楽しんでいる。」 さて、心とは何かを説明するには、何時間あっても十分ではないだろう。すでに説明したことについてより深く考えるのがよいだろう。しかし、心と呼ばれるものは確かに存在する。それは物質とは異なるものだ。 熟睡の中にもし何かがあるとすれば、それは神だ。あなたの思考の一つ一つがその刻印を心に残す。あなたを睡眠から呼び覚ます印象がある。こうして毎日目覚め、また眠りに戻る。幾時代もの時が過ぎたが、心、エネルギー、物質は『無』としてではあるが残り続けてきた。心とは何かはいつか説明しよう。 バーバーはヴィヌー・ケールにペルシア語を知っているか尋ね、否定的な答えを受けた。 バーバーは続けた。 神を実現したペルシアの詩人ハーフェズは、対句の一つでこう言っている。 そしてあなたは、心の助けを借りて、心を超えた〈あれ〉に到達しようとする!これが困難なのだ。 マジズーベ・カーミル〔第七界の意識の〕には心がない。彼は完全に神に融合し没入している。肉眼では、彼が食べ、飲み、話し、歩いているのが見える。しかしマジズーブは心を超えている。彼は心、エネルギー、肉体を意識していない。眠っている時、いびきをかく。しかしそれに気づいていない。マジズーブの行為もそれと同じだ。周りの者には食べたり飲んだりしているように見えるのだ。 それからバーバーは最後の要点を説明した。「さて、心とは何か?心は内なるものと外なるものの間の、実在とその影(幻想)の間の『接合点』だ。心が消滅すれば、あなたは実在の無限性を体験するのだ!」 バーバーはヴィヌーにこう問いかけた。「あなたはこの部屋のものが見えるだろう?しかし一体誰が見ているのか?」

ババの言葉

이제 마음의 다른 쪽, '내면 쪽'에는 끝없음이 있습니다. 당신은 그 어떤 방향으로도 무엇 하나 정확히 집어낼 수 없습니다. 우주도 없고, 은하계도 없습니다! 그러면, 무엇이 있습니까? 당신의 깊은 잠 속에 누가 있습니까? 아무도 없습니다! 오직 존재성(IS-ness)만이 거기에 있습니다. 이 모든 것은 목표가 깊은 잠 속에서 완전히 깨어있는 것임을 뜻합니다. 이것은 나의 은총 없이는 불가능합니다.

"나의 건강은 전혀 좋지 않습니다," 바바가 말했다, "그러나 나는 이 토론을 즐기고 있습니다."

마음이 무엇인지 설명하려면, 몇 시간 또 몇 시간이라도 충분하지 않을 것입니다. 내가 이미 설명한 것에 대해 더 깊이 생각하면 좋을 것입니다. 그러나 마음이라 불리는 것이 있습니다. 그것은 물질과 다릅니다. 당신의 깊은 잠에서, 만약 무엇이든 있다면, 그것은 하나님입니다. 당신의 모든 생각은 마음에 각인을 남깁니다. 당신을 잠에서 깨어나게 하는 인상들이 있습니다. 따라서, 당신은 매일 깨어나고 다시 잠듭니다. 영겁의 세월이 흘러왔지만, 마음, 에너지, 물질은 비록 '아무것도 아닌 것'으로서나마 남아있습니다. 나는 언젠가 마음이 무엇인지 설명할 것입니다.

하나님을 실현한 페르시아 시인 하피즈가 자신의 한 커플릿(2행시)에서 말합니다: 그리고 당신은, 마음의 도움으로, 마음 너머에 있는 그것에 도달하려 합니다! 이것이 어려움입니다. 마주브-에-카밀[제7 의식계]은 마음이 없습니다. 그는 완전히 하나님에 합일되어 몰입해 있습니다. 당신의 육안으로, 그가 먹고, 마시고, 말하고, 걷는 것을 봅니다. 그러나 마주브는 마음 위에 있습니다. 그는 마음, 에너지, 몸을 의식하지 않습니다. 당신이 잘 때, 코를 곱니다. 그러나 당신은 그것을 알지 못합니다. 마주브의 행동도 마찬가지입니다; 그는 주위 사람들에게 먹고 마시는 것처럼 보입니다.

바바는 그런 다음 마지막 요점을 설명했다: "자, 마음이란 무엇입니까? 마음은 내면과 외면 사이, 실재와 그 그림자(환상) 사이의 '접합점'입니다. 만약 마음이 소멸되면, 당신은 실재의 무한을 경험합니다!"

바바가 비누에게 이 질문을 했다, "당신은 이 방에 있는 것들을 봅니다; 그렇지 않습니까? 그런데 누가 보고 있는 것입니까?"

/ 5,444