東西の集い

1963ページ 4,905 / 5,444第37章 / 40
1963年1月1日からすべての通信を停止することになっていたが、毎日多数の手紙が届いていた。実際、1962年以降バーバーが肉体を離れるまで、郵便物の量は増え続けた。日中、マニとエルチは協力して通信の返事を書いていた。マニはアメリカとヨーロッパとの連絡を担当し、エルチはインドとパキスタンとの英語の通信を、バウはインドおよびその他の地域とのヒンディー語の通信を、バイドゥル(後にアローバ)はイランの信者たちとのペルシア語の通信を、そしてアーディーは南インドの人々との通信を担当していた。 女性たちの中では、メヘラとメヘルがバーバーの身の回りの世話を引き続き行っていた。ナジャはバーバーと女性たちのために料理をしていた。ゴハーは、バーバーとマンダリーの主治医であるだけでなく、バザールの会計を管理し、家の運営にまつわる多くの細かな事柄にも目を配っていた。カカはメヘラザードの管理者だった。バウ、ペンドゥ、ラノは交代でバーバーのそばで夜の見守りをしていた——バウは午後から真夜中まで、ペンドゥとラノはそれぞれ3時間ずつ午前6時まで担当した。アローバは男性たちのために1日2回お茶を用意し、毎日マンダリー・ホールの清掃を監督していた。フランシスは執筆作業に従事し、カイコバードは自室で祈りを捧げ、絶えずバーバーの御名を唱えていた。一般的に、常駐のマンダリーにはそれぞれ特定の任務が割り当てられていたが、ほぼ毎日何らかの新しい責任が生じ、摩擦を引き起こした。誰もがそれに直面し、乗り越えなければならなかった。エゴを打ち負かすためのバーバーの方法は、喉元にナイフを突きつけて首を絞めるようなものだった! その後の3ヶ月間、バーバーはしばしば午前中に、時には午後にも、男性たちに霊的な講話と説明を行った。バーバーは頻繁にアローバにハーフィズのペルシア語の対句を読むよう求め、バーバーがそれを訳した。あるとき、バーバーはこう述べた。「ハーフィズの言葉は神性の大洋の中の真珠のようだが、一般の読者にとっては牡蠣のようなものだ。」バーバーがハーフィズの対句を説明するとき、それぞれの「牡蠣」に隠された「真珠」を明らかにしたのだった。 別の機会に、バーバーは完全なる師トゥカラムの次の詩を引用した。 たとえあなたのサハヴァス(共にいること)を絶え間なく得たとしても、あなたの存在の神秘は私には明かされないだろう。

ババの言葉

한번은 바바가 이렇게 논평했다. "하피즈의 말은 신성의 대양 속 진주와 같습니다. 비록 보통 독자에게 그의 말은 굴에 불과하지만요."

/ 5,444