東西の集い

1962ページ 4,862 / 5,444第37章 / 40
バーバーは愛する者たちに告げた。「家に着いたら、私に直接手紙を一通書きなさい——私だけに——それ以降は手紙は不要だ。来年、私は普遍的な作業を終えたい。だから大勢が私のもとに来ることを望まない。東洋人でさえも。これが私の作業を早く終える助けになる。」 アニタを見ながら、バーバーはからかった。「あなたがここにいると、私は作業ができない!」 バーバーはそれから西洋人全員に午後1時45分にパンダルにいるよう求めた。抱擁はなしとのことだった。 ダナ・フィールドに尋ねた。「心配しているか?ハーフィズが悲しむなと言ったのを聞かなかったのか? 「他に心配している者は?」誰も答えなかった。 「誰も心配していないなら、私が心配しなければならない。しかし私の心配は私にとっては大いなる楽しみだ!全創造のために心配し、生と死の束縛からの魂の解放のために絶え間なく心配することは、とても古い私の習慣だ。 「大いなる楽しみだ!ある者は病気を癒してもらいに来る。より良い見通しの祝福を求めて、仕事を求めて、子供を求めて、あるいは子供が多すぎるからといって来る!そして私は普遍的な心配に加えて、そうしたすべてのことを心配しなければならない。」 バーバーは続けた。「あなたたちは私がここであなたたちと座っているのを見ている。しかし私は同時にすべての意識の段階、ここの目の前の図表にあるすべての段階にいる。微妙界には私を求める魂がいて、私はそこで彼らと共にいる。そして精神界にも私を求める者たちがいて、私はそこで彼らと共にいる。 「あなたたちは物質界にいるので、物質界で私と共にいると感じる。微妙界にいる者は微妙界で私を見出し、精神界にいる者は精神界で私を見出す。そして本当の私を見出す一人の稀な者は祝福される。 「しかし心配しないことを忘れるな。ハーフィズの助言を受け入れて、心配するな。悲しむな。」 これで午前のセッションは終了した。 ある朝、バーバーが退出を告げた後、全員が退出したが、アニース・ハッセンの妹ナンシー・アミーンだけが残った。彼女は前に進み、バーバーと数分間の私的な時間を持った。ブライナー・メールもかつて、広間が空になった後に前に出てもよいかと尋ねた。バーバーは微笑んで来るよう合図した。「なぜ彼に会いたかったのかわかりませんでした」とメールは回想した。「ただそこにいたかったのです。」

ババの言葉

바바가 사랑하는 이들에게 알렸다, "집에 도착하면, 나에게 직접 — 오직 나에게만 — 편지 한 통을 쓰십시오, 그 다음에는 더 이상 편지는 없습니다. 내년에 나는 나의 우주적 일을 끝내고 싶으니, 군중이 나에게 오는 것을 원치 않습니다, 동양인들조차도 말입니다. 이것이 내가 일을 곧 끝내는 데 도움이 될 것입니다.

아니타를 보며 바바가 놀렸다, "당신이 여기 있으면, 나는 일할 수 없습니다!"

그가 데이나 필드에게 물었다, "걱정하고 있습니까? 하피즈가 슬퍼하지 말라고 한 것을 듣지 않았습니까? "또 누가 걱정합니까?"

"아무도 걱정하지 않는다면, 내가 걱정해야 합니다. 그러나 나의 걱정은 나에게 큰 재미입니다! 전체 창조를 위해 걱정하는 것, 삶과 죽음의 속박에서 영혼들이 해방되도록 끊임없이 걱정하는 것은 나의 아주 오래된 습관입니다. "그것은 큰 재미입니다! 어떤 사람들은 질병을 치료해 달라고, 더 나은 앞날로 축복해 달라고, 또는 직업을 얻으려고, 또는 자녀를 얻으려고, 또는 자녀가 너무 많기 때문에 나에게 옵니다! 그리고 나는 나의 우주적 걱정에 더해 그 모든 것들에 대해서도 걱정해야 합니다."

바바가 계속했다, "당신들은 내가 여기서 당신들과 함께 앉아 있는 것을 보지만, 나는 동시에 의식의 모든 경지에, 당신들 앞에 있는 도표의 모든 자리에 있습니다. 기(氣)적 세계에 나를 원하는 영혼들이 있고, 나는 거기서 그들과 함께 있습니다. 그리고 정신 세계에 나를 원하는 이들이 있고, 나는 거기서 그들과 함께 있습니다. "당신들은 물질 세계에 있으니, 물질 세계에서 당신들과 함께 있는 나를 발견합니다. 기(氣)적 세계에 있는 이들은 기(氣)적 세계에서 나를 발견하고, 정신 세계에 있는 이들은 정신 세계에서 나를 발견합니다. 그리고 나를 있는 그대로 발견하는 드문 이는 축복받은 사람입니다. "그러나 걱정하지 말 것을 명심하십시오. 하피즈의 조언을 따라 걱정하지 마십시오. 슬퍼하지 마십시오."

/ 5,444