翌日、1961年5月28日日曜日、ニューヨークのFred Winterfeldtが午後12時30分に到着した。その午後、Fredは一人でバーバーに会った。妻のEllaは再びバーバーに会いたいと切望していたが、家にいる方が良いと思った。彼女の献身についてコメントして、バーバーはFredに言った、「あなたはここで私と一緒にいるが、私はあそこでEllaと一緒にいる。」彼はまた述べた、「あなたが私と一緒にいることは重要ではない。私があなたと一緒にいることが大切なのだ。だから、いつも私をあなたと共に保ちなさい。」
バーバーはFredに尋ねた、「Annはどうやってここに来られたのですか?」Fredが話し、LizとGinnyがAnnに来るための費用を出した部分に至ると、バーバーは再び目に涙を浮かべた。彼は述べた、「バーバーへの、そして友人への、そのような愛に感動しています。」
Annが同じ日の後にバーバーに会うと、バーバーは述べた、「Fredがあなたがどうやって来られたか話してくれました。みんながあなたを助けました。」
「はい、バーバー、その通りです」とAnnは答えた。
「みんながあなたを助けたのは、私があなたを助けたからだ」とバーバーは述べた。「私はあなたに来てほしかったのだ。」
バーバーは彼女にLizとGinnyに電報を送ったと伝えた。エルチにコピーを持って来るよう頼み、彼女に読ませた。それはAnnの名前で送られ、こう書かれていた:「バーバーは言います、あなたがたが私をバーバーのもとに来るのを助けてくれたことで、バーバーをあなたがたにより近づけたのだと。バーバーはお二人に愛を送ります。愛を込めて、Ann。」
「気に入ると思いますか?」とバーバーは尋ねた。
Annはにっこり笑って、「もちろん!」
バーバーはFredに、二人一緒にニューヨークに戻ってほしいと伝えた。したがって、彼もその時までプーナに滞在し、毎日グルプラサードに来ることができた。
しかし最大の驚きは翌日午後4時30分にやって来た。Arnavazが、盲目のDr. Harry Kenmoreがダルシャンを待つ長い列に立っているのを見たのだ。彼は来ることについて何の予告も送っていなかった。バーバーが彼を見つけると尋ねた、「Harry、ここで何をしているのですか?」
「愛するパパに会いに来ました!」と彼は叫び返した。
エルチが彼をバーバーのところに連れて行き、バーバーは彼を抱擁して愛情を込めて言った、「あなたの愛するパパは愛しい息子に会えてとても嬉しい」そして彼を近くに座らせた。
バーバーはそれからKenmoreに尋ねた、「Harry、少なくともホテルから到着の電話をすることはできたでしょう。嬉しい驚きを与えたかったのですか?プーナにはどのくらい滞在するつもりですか?」
ババの言葉
그녀의 헌신에 대해 언급하며, 바바가 프레드에게 말했다, "당신은 나와 함께 여기 있지만, 나는 엘라와 함께 거기에 있습니다." 그는 또한 말했다, "당신이 나와 함께 있는 것은 중요하지 않습니다. 내가 당신과 함께 있는 것이 중요합니다. 그러니 항상 나를 당신 곁에 두십시오."
바바가 프레드에게 물었다, "앤은 어떻게 여기까지 올 수 있었습니까?"
그가 말했다, "바바에 대한 그런 사랑과 친구에 대한 그런 사랑에 감동받았습니다."
그날 늦게 앤이 바바를 만났을 때, 바바가 말했다, "프레드가 당신이 어떻게 올 수 있었는지 말해주었습니다. 모두가 당신을 도왔습니다."
"모두가 당신을 도운 것은 내가 당신을 도왔기 때문입니다"라고 바바가 말했다. "나는 당신이 오기를 원했습니다."
"그들이 좋아할 것 같습니까?" 바바가 물었다.
바바가 그를 발견하고 물었다, "해리, 여기서 무엇을 하고 있습니까?"
에루치가 그를 바바에게 데려갔고, 바바가 그를 포옹하며 애정으로 말했다, "당신의 사랑하는 팝이 사랑하는 아들을 보니 매우 기쁩니다," 그리고 해리를 가까이 앉게 했다.
바바가 그러고 나서 켄모어에게 물었다, "해리, 최소한 호텔에서 도착을 알리는 전화를 할 수도 있었을 텐데. 아마도 나에게 즐거운 놀라움을 주고 싶었습니까? 푸나에 얼마나 머물 생각입니까?"
