Bhauは彼を思いとどまらせようとした。「アーガー・ハーン邸は遠いですし、バーバーは車で行くよう望んでいます。」しかしそれ以上聞かず、Asthana学長は徒歩で去った。
Bhauが戻ると、バーバーは彼をからかった。「お前は馬鹿だ!せめて自分の学長を車で送ることくらいできただろう。どう見える?彼はここからとても遠くに滞在しているのに、お前は徒歩で行かせた。お前は間抜けだ!」
翌朝、Asthana学長がバーバーのダルシャンに来て、会って深い感銘を受けた。
しかし後に、同僚の一人から、BhauはAsthana学長が彼に言ったこととは逆に、アーガー・ハーン邸ではなくもっと安いホテルに滞在していたことを知った。彼はBhauに印象を与えるためにアーガー・ハーンの名を出しただけだった。バーバーはこれを知っていたので、Asthanaに車を使うようしきりに言い続けたのだった。バーバーは彼の偽りを暴きたかったのであり、そのためAsthanaはバーバーがすべてを知っていることをすぐに悟った。
Bhauがこれを知った時、バーバーに報告すると、バーバーは述べた。「私はこの世で唯一の欺く者だと思っていたが、お前の学長まで欺く者だったとは!」
同じ日、Niranjan Singh学長、Jagindar Singh教授、Lala Tehlramがデリーからバーバーのダルシャンに来た。バーバーは尋ねた。「今日は学長が何人いるのだ?」学校管理者たちがプーナで会議に出席しており、そのため多くの者がバーバーに会いに来たのだった。
1960年5月28日土曜日、バーバーはグルプラサードでダルシャンを与え、午後2時から3時30分まで さらに三軒の家を訪問した。Lud Dimpflはその日去った。二日後の30日に、カルカッタからの50人の愛する者たちのグループが到着した。
[写真:プーナ家庭訪問、1960年]
ババの言葉
바우가 돌아오자, 바바가 그를 놀렸다. "당신은 바보입니다! 적어도 당신의 학장을 차로 보내줄 수 있었을 것 아닙니까. 꼴이 어떻겠습니까? 그 사람은 여기서 그렇게 먼 곳에 머물고 있는데, 당신은 걸어가도록 내버려 두었습니다. 당신은 멍청이입니다!"
바우가 이 사실을 알게 되자 바바에게 알렸고, 바바가 말했다. "나는 세상에서 나만 사기꾼인 줄 알았는데, 당신의 학장까지 사기꾼이었습니다!"
바바가 물었다. "오늘 여기에 학장이 몇 명입니까?"
