グルプラサド、1960年

1960ページ 4,688 / 5,444第35章 / 40
Meherjeeが口を挟んだ。「ちょっと見せてくださいよ。」 「バーバーのために持ってきたのです!」とDeshmukhは抗議した。「他の誰にも見せません。」 最初Meherjeeは最高級品に違いないと思ったが、Deshmukhが袋に手を入れて一つ取り出した時、バーバーを含むその場の全員が笑い転げた。再びDeshmukhは主張した。「バーバー、あなただけが食べて、誰にもあげないでください。」 その場の者にウィンクしながら、バーバーは答えた。「食べよう、誰にもあげない。果汁がないからこうやって噛まなければなるまい」と言いながら、おどけた表情で口を上下に動かし始めた。 「でも健康に良いのです!」とDeshmukhは主張した。 Indumati(Deshmukhの妻)の方を向いて、バーバーは尋ねた。「お前の父親は、この変わり者の夫よりもっと良い相手を見つけられなかったのか?」 Indumatiは笑い、バーバーは述べた。「Deshmukhはなかなか良い人間だが、私への愛で狂ってしまったのだ!」 Indumatiは『God Speaks(神は語る)』をマラーティー語に翻訳しており、毎日翻訳した部分をバーバーに読んで聞かせた。彼女の娘たちJaishreeとPragnyaは、Indumatiが作った歌をバーバーに歌い、息子のPranavは面白い話を聞かせた。 バーバーはDeshmukhに述べた。「お前はなんと幸運なことか!妻は教養があり、子供たちはとても利口で、みな私を愛している。」 1960年5月24日、ハイデラバードからの20人の愛する者たちがバーバーのダルシャンのためにグルプラサードに到着した。その日、バーバーは偽善的な聖者(聖者であるふりをする者たち)について語った。サッドグル・トゥカーラームのアバングが読み上げられ、その中でトゥカーラームはこう述べていた。「偽善的な聖者を打つ行為は罪と考えることはできない。」 そのような偽善者に関するハーフィズの連句もペルシャ語で朗読された。ハーフィズの一つの連句はこうだった。「これらの悪党たちはある意味勇敢だ。彼らは神を欺こうとする!鞭打ちにすべきだ!」 以前(1960年4月13日)、バーバーはこう述べていた。「神が許さない唯一の罪は偽善だ。偽善者は自分自身をも他人をも欺く。最近、偽善的な聖者がこれほど増加して、私は慈悲の大海であるにもかかわらず、私にとってすら吐き気がするほどだ!」

ババの言葉

자리에 있는 이들에게 윙크하며, 바바가 대답했다. "내가 먹고 남에게 주지 않겠습니다. 즙이 없으니 이렇게 씹어야 하겠습니다," 그리고 우스꽝스러운 표정으로 입을 위아래로 움직이기 시작했다.

인두마티(데쉬무크의 아내)에게 돌아보며, 바바가 물었다. "당신의 아버지가 이 엉뚱한 남편보다 더 나은 짝을 찾아줄 수 없었습니까?"

인두마티가 웃었고, 바바가 말했다. "데쉬무크는 꽤 좋은 사람이지만, 나에 대한 사랑에 미쳐버렸습니다!"

바바가 데쉬무크에게 말했다. "당신은 얼마나 운이 좋습니까! 당신의 아내는 학식이 있고, 아이들은 꽤 영리하며, 모두 나를 사랑합니다."

이전에 (1960년 4월 13일), 바바가 논평한 적이 있었다. "하나님이 용서하지 않는 유일한 죄는 위선입니다. 위선자는 자기 자신을 속이고 다른 이들도 속입니다. 요즘 위선적인 성인들이 그 수가 너무 늘어나서, 내가 자비의 대양임에도, 나에게조차 역겨워졌습니다!"

/ 5,444