グルプラサド、1960年

1960ページ 4,628 / 5,444第35章 / 40
しかしある日、バーバーが彼に別のものを書くよう頼んだとき、バウは抗議した。「バーバー、私は作家でも詩人でもありません。言葉の使い方を正しく知りません。なぜこのような仕事を私に与えるのですか?インドには多くの優れた作家や詩人がおり、彼らがあなたのもとに来れば崇高なものを書くでしょう。」 バーバーはしばらく考えてから尋ねた。「お前はこれらの作家や詩人を知っているか?」 「はい、彼らのことを聞いたことがあります」とバウは言った。「彼らはインドでとても人気があります。」 「よろしい」とバーバーは同意した。「彼らに私のことを書き、もし興味があれば、私が彼らを呼ぶかもしれない。」 バウは何人かの有名な詩人や作家に手紙を書き、バーバーは彼らと接触することを切望しているように見えた。バウは、バーバーが彼らにとても興味を示しているので、彼らは必ず来るだろうと思った。数日後、彼らの何人かから丁寧な手紙が届いた。それらはバーバーに読み上げられ、彼はそれを聞いて喜んだが、彼らに伝える指示は与えなかったので、バウはがっかりした。バウは自分で彼らに手紙を書き、バーバーのメッセージをいくつか送った。 再び、彼はバーバーに伝えた。「これらの有名な人々の何人かは必ずあなたのもとに来るでしょう。そして来れば、彼らはあなたについて崇高なものを書くでしょう。」 バーバーは尋ねた。「彼らの作品を持っているか?」バウはいくつかのコピーを持っていると言った。バーバーは彼にそれを持ってきて読み上げるよう頼んだ。そうした後、バーバーはコメントした。「これらの文章に何があるというのか?非常に乾いている!言葉遣いだけが良い、それ以外は何もない。愛の流れがあるか?正直に言ってくれ、それは単なる言葉ではないか?二度と彼らに手紙を書くな。彼らは私のところに来ないだろう。」 それから彼は言った。「私がお前に無駄に書くよう頼んでいると思うか?お前の文章について何か考えがあるか?そこには愛の流れがある。それは流れ続ける。私がお前の文章を好きだということを覚えておきなさい。これ以上何を望むのか?」バウは黙り、バーバーが頼んだときは書き続けた。 1945年、家族の圧力により、エルチは従妹のコルシェド・ダマニアと結婚した。しかし、バーバーの命令に従い、結婚式の直後、彼は永久にバーバーのもとに加わり、妻と再び一緒に暮らすことはなかった。述べたように、コルシェドは自分をグルだと主張するマンガラム・ミルチャンダニと関わるようになった。ミルチャンダニは1957年にボンベイのアシアナでバーバーに対抗するために3人の信者を送った同じ「偽の聖者」だった。

ババの言葉

바바가 잠시 생각한 후 물었다, "이 작가들과 시인들 중 아는 사람이 있습니까?"

"좋습니다," 바바가 동의했다. "나에 대해 그들에게 편지를 쓰십시오. 그들이 관심이 있으면, 내가 그들을 부를 수도 있습니다."

바바가 물었다, "그들의 글 중 가지고 있는 것이 있습니까?"

바우가 그렇게 한 후, 바바가 논평했다, "이 글들에 무엇이 있습니까? 너무 무미건조합니다! 언어만 좋을 뿐, 다른 것은 없습니다. 사랑의 흐름이 있습니까? 솔직히 말해보십시오, 그저 말뿐이지 않습니까? 다시는 그들에게 편지를 쓰지 마십시오. 그들은 나에게 오지 않을 것입니다."

그 후 바바가 말했다, "내가 당신에게 헛되이 쓰라고 한다고 생각합니까? 당신의 글에 대해 조금이라도 알고 있습니까? 그 안에 사랑의 흐름이 있습니다. 그것이 흐르고 또 흐릅니다. 내가 당신의 글을 좋아한다는 것을 기억하십시오. 더 무엇을 원합니까?"

/ 5,444