グルプラサド、1960年

1959ページ 4,620 / 5,444第35章 / 40
アランは半分冗談で言った。「バーバー、私はただあなたの前で托鉢の鉢を持ってここにいたいだけです。」 バーバーは怒って反応し、指摘した。「あなたは西洋にいる、そして西洋で私の仕事をしなければならない。それがあなたがいるべき場所だ。」そして彼は付け加えた。「あなたが私のためにできることがあるだろう。」 バーバーは断固としていた:「あなたは私のもとに来た、そしていかなる主義も必要としない。いかなる状況下でもいかなる主義にも属してはならない。」しかし彼は、帰国したら、シエナのカタリナ、アビラのテレサ、アッシジのフランシスコ、使徒パウロなどのさまざまなキリスト教の聖人の生涯を学ぶよう彼に言った。 バーバーは毎日運動し、男性側のホールの外を歩いた。ある時、彼はフランシスを手を振って追い払い、太陽の下で支えなしで歩いて皆を驚かせた。別の日、彼はドンとアランを庭に案内した。ユエルは園芸に興味があり、いくつか質問をした。彼らが歩く時、バーバーはアランの肩を持ち、短いフィルムが撮られた。 バーバーはアランにばかげた話をするよう頼んだ。彼は言った。「アランは私のもう一人のピエロだ、アニタ(ヴィエイヤール)が最初だ。」別の時、彼はアランに言った。「あなたは私の古い愛する者たちの最後の一人だ。今、私の新しい愛する者たちが来るだろう。」 彼らの滞在中、イランからの愛する者たちのグループがバーバーに会いに来た。イラン出身のアロバは彼らに会えてとても嬉しかった。 この期間中、ハリー・デドルチョウが予期せず到着した。バーバーは彼をからかった。「ハリー、あなたは私に会いに来てはいけないと知っているだろう!私は全員に来ないよう手紙を送った。私は隠遁中だ。」しばらくして、バーバーの真剣な表情は満面の笑みに変わった。「こっちに来なさい」と彼は手招きし、デドルチョウを抱擁した。 デドルチョウは2つのスーツケースを持ってきていた。一つは医薬品とウイスキーでいっぱいで、もう一つはタバコのカートンでいっぱいだった。アラン・ユエルは、彼のイギリス人としての礼儀正しさに負けて、考えていた:「どうして彼はバーバーにそのようなものを持ってこれるのか?」 バーバーは彼に向きを変えて尋ねた。「タバコを吸うか?」 「はい、吸います」と彼は答えた。 「その中のどれを吸う?」 「セイラムです」とユエルは答えた。 バーバーはエルチにカートンを渡すよう身振りで示し、バーバーはそれをユエルに彼を叩くかのように渡した。「それを持って吸ってよい、しかしいかなる状況下でも1日5本以上吸ってはならない」と彼は命じた。この時までに、アランは床が開いて自分を飲み込んでほしかった、それほど馬鹿だと感じた。

ババの言葉

바바가 화를 내며 지적했다, "당신은 서양에 있고, 서양에서 나의 일을 해야 합니다. 그곳이 당신이 있어야 할 곳입니다." 그리고 덧붙였다, "당신이 나를 위해 할 수 있는 일들이 있을 것입니다."

바바는 단호했다: "당신은 나에게 왔고 어떤 이즘도 필요 없습니다. 당신은 어떤 상황에서도 어떤 이즘에도 속해서는 안 됩니다."

바바가 말했다, "알랭은 나의 또 다른 광대입니다, 아니타[비에야르]가 첫 번째이고요."

다른 때, 알랭에게 말했다, "당신은 나의 오래된 연인들 중 마지막 중 하나입니다. 이제 나의 새 연인들이 올 것입니다."

바바가 그를 놀렸다, "해리, 당신은 나를 보러 오면 안 되는 거 알지 않습니까! 나는 모든 사람에게 오지 말라는 편지를 보냈습니다. 나는 은둔 중입니다."

"이리 오십시오," 바바가 손짓하며 데돌쵸우를 포옹했다.

바바가 그에게 돌아서며 물었다, "당신은 담배를 피웁니까?"

"저것들 중 어느 것을 피웁니까?"

"이것을 가지고 피워도 되지만, 어떤 상황에서도 하루에 다섯 개비 이상 절대 피워서는 안 됩니다," 바바가 명령했다.

/ 5,444