グルプラサド、1960年

1959ページ 4,604 / 5,444第35章 / 40
その午後、バーバーは述べた。「私が時代のアヴァターとして顕現した後よりも、現在人々が私について知るようになることがより重要だ。」 カードをしながら、彼はかつて言及した。「もし私の本当の姿を見たら、他のすべてが幻想として現れるだろう。」 別の時、彼は説明した。「合一の後、人間の次元に降りてくることはさらに困難だ。カードをするように簡単ではない!カイコバードの体験はクトゥブの体験とは全く異なる。クトゥブのものは最高の段階だ。その段階に達すると、一瞬のうちに過去、現在、未来を知る。」 この真剣な話は、パードリがマンダリの住居の前の木から落ちた小さな金色のオウムを持ってきたことで突然中断された。バーバーは彼にそれを籠に入れ、毎日「バーバー」という言葉を繰り返すよう頼んだ、そうすれば鳥がそれを言うことを学ぶだろうと。彼は付け加えた。「もし鳥が死ぬ時にそれを言えば、解脱を得るだろう。」籠が調達され、オウムはその中に入れられた。しかしそれはメヘラザードに長くとどまる運命ではなかった、翌朝すぐに逃げてしまったからだ。籠の棒の一つが緩んでいて、鳥は飛び去った。 バーバーは自室に引きこもった。午後4時30分、彼はホシャングとコワスに伝言を送った:「幸せでいなさい。午後8時に沈黙を破りなさい。よく食べなさい。」 再び午後6時に彼からもう一つのメッセージが来た:「私の愛の中で幸せでいなさい。午後8時まで話したり、音を立てたりするな。もし間違って話してしまっても、心配するな。」 午後7時55分、彼は再び伝言を送った:「午後8時に沈黙を破り、あなたたちに与えられたジャパを繰り返しなさい。恐れるな。午後8時後、よく食べなさい。」 最後に、午後8時5分、彼は伝えた:「幸せでいなさい。私を思い出しなさい。よく食べたか?」これがバーバーが彼の愛する者たちに持っていた愛の種類だった。彼の絶え間ない思いやりは彼らにとって喜びの源だった。 夜、マンダリはホシャングとコワスにバーバーとの日々からの話を楽しませた。バイドゥルは、バーバーがかつてマストを連れてくるよう頼んだ時のことを彼らに語った。彼はその時それについて初心者で、持っているすべての技術を使ってマストに同行するよう誘おうとしたが、マストは動かなかった。怒って、彼は力ずくで持ち上げようとした。

ババの言葉

그날 오후, 바바가 말했다, "사람들이 내가 시대의 아바타로 현현한 이후보다 지금 나에 대해 알게 되는 것이 더 중요합니다."

카드를 치면서, 그가 한 번 언급했다, "만약 당신이 나를 있는 그대로 본다면, 다른 모든 것이 환상으로 보일 것입니다."

또 다른 때, 그가 설명했다, "합일 후에, 인간 차원으로 내려오는 것은 더욱 어렵습니다. 카드 치는 것만큼 쉽지 않습니다! 카이코바드의 경험은 쿠툽의 경험과 꽤 다릅니다. 쿠툽의 것이 가장 높은 단계입니다. 일단 그 단계에 도달하면, 당신은 순식간에 과거, 현재, 미래를 알게 됩니다."

그가 덧붙였다, "만약 새가 죽을 때 그것을 말하면, 해탈을 얻을 것입니다."

오후 4시 30분에, 그가 호샹과 코와스에게 전갈을 보냈다: "행복하십시오. 오후 8시에 침묵을 깨십시오. 잘 드십시오."

다시 오후 6시에 그에게서 또 다른 메시지가 왔다: "나의 사랑 안에서 행복하십시오. 오후 8시까지 말하거나 소리조차 내지 마십시오. 만약 실수로 말하더라도, 걱정하지 마십시오."

오후 7시 55분에, 그가 다시 전갈을 보냈다: "오후 8시에 침묵을 깨면서 당신들에게 주어진 자파를 반복하십시오. 두려워하지 마십시오. 오후 8시 후에, 잘 드십시오."

마침내, 오후 8시 5분에, 그가 전했다: "행복하십시오. 나를 기억하십시오. 잘 드셨습니까?"

/ 5,444