グルプラサド、1960年

1959ページ 4,576 / 5,444第35章 / 40
激怒して、バーバーはバウを叱責した。「ああ、蓋が私の足にどれほど強く落ちたことか。痛みがひどい!あなたは私に仕えに来たのか、それとも痛みを与えに来たのか?なんと不注意なことだ。」 バウは怯え、自分の過ちに気づいた。バーバーは続けた。「こんなに痛くては今夜は眠れないだろう。耐えられない!」 バーバーはチョコレートを一つも取らず、30分間バウを叱り続け、「不吉な奴……気違い……愚か者……不注意な馬鹿……間抜けなうすのろ」といった選り抜きの罵倒語を使い、「お前は私の敵だ。私を殺しに来たのだ!」で終わった。 バーバーは言った。「眠れるとは思わないが、試してみよう。」彼は休むために横になったが、5分後に再び座り上がり、身振りで示した。「足にこんなに痛みがある、耐えられない。今は眠れない。なぜそんなに不注意なのだ?どんな奉仕をしているのだ?本当に私を殺しているな!」 バウは後悔し、黙っていた。バーバーは身振りで示した。「もう一度試してみるが、眠れるとは思わない」と横になった。 しかし再び、5分後にバーバーは座り上がり、不満を言い始めた。「ひどい、私が言うように、ひどいのだ!足がとても痛くて、もう耐えられない。眠ることは不可能だ! 「私を殺しに来たのか?私の苦しみを悪いと思わないのか?少なくとも自分の不注意を後悔しないのか?お前の心は石でできているのか?私を悩ませるためだけに夜間警備をしているのか?恥知らずだ!」彼はこのような調子で約1時間続けた。 バウは惨めに感じたが、蓋はとても薄く、それほど痛いはずがなかった。バウの心が働き始めた。彼は考え始めた。「バーバーは世界の無限の重荷を負い、無限に苦しんでいると言う。こんな小さな、実際上取るに足らない怪我からどうしてそれほどの痛みを感じることができるのか?普通の人でさえほとんど感じなかっただろう。何でもなかった!」 数瞬後、バーバーは再び座り上がった。「私を苦しめることで何を得るのだ?」と彼は尋ねた。「答えなさい。私はこんなに苦しんでいるのに、お前は微塵も感じない。なんと恥知らずな男だ!今はお前の顔を見る気にもならない!お前は私を殺しに来たのだ!」 バーバーは横になり、バウの心は考え続けた。「彼がこれほど耐えられないなら、どうやって彼が言うように普遍的な苦しみを耐えることができるのか?すべてはただの言葉、単なる哲学に過ぎない!」

ババの言葉

격분한 바바가 바우를 꾸짖었다, "아, 뚜껑이 내 발에 얼마나 세게 떨어졌는지 모릅니다. 고통이 끔찍합니다! 당신은 나를 섬기러 온 겁니까, 아니면 나에게 고통을 주러 온 겁니까? 당신은 얼마나 부주의합니까."

바바가 계속했다, "이렇게 고통이 심하니 이제 잠을 잘 수 없습니다. 참을 수가 없습니다!"

바바는 초콜릿을 먹지 않고 30분 동안 바우를 계속 꾸짖으며, "불길한 녀석... 미친놈... 바보... 부주의한 멍청이... 어리석은 둔재"와 같은 말을 사용했고, "당신은 나의 적입니다; 당신은 나를 죽이러 왔습니다!"로 끝맺었다.

바바는 그 후 말했다, "잠을 잘 수 있을 것 같지 않지만, 시도해 보겠습니다."

바바는 쉬기 위해 누웠지만, 5분 후에 다시 일어나 앉으며 손짓했다, "발에 고통이 너무 심해서 참을 수가 없습니다. 이제 잠을 잘 수가 없습니다. 왜 이렇게 부주의합니까? 어떤 봉사를 하고 있는 겁니까? 당신은 정말 나를 죽이고 있습니다!"

바바가 손짓했다, "다시 시도해 보겠지만, 잠을 잘 수 있을 것 같지 않습니다," 그러고는 누웠다.

그러나 5분 후 바바가 다시 일어나 앉아 불평하기 시작했다, "끔찍합니다, 정말, 끔찍합니다! 다리가 너무 아파서, 이제 참을 수가 없습니다. 잠을 잘 수가 없습니다! "당신은 나를 죽이러 온 겁니까? 내 고통에 대해 안타깝지 않습니까? 적어도 당신의 부주의에 대해 뉘우치지 않습니까? 당신 가슴이 돌로 된 겁니까? 야간 당직을 오직 나를 괴롭히기 위해서만 합니까? 당신은 뻔뻔합니다!"

"나를 괴롭혀서 무엇을 얻습니까?" 바바가 물었다. "그냥 대답하십시오. 나는 그토록 고통받는데, 당신은 조금도 느끼지 못합니다. 당신은 정말 뻔뻔한 사람입니다! 이제 당신의 얼굴조차 보고 싶지 않습니다! 당신은 나를 죽이러 왔습니다!"

/ 5,444