その瞬間、バーバーは手を叩いて尋ねた。「何を考えている?」
「何も」とバウは言った。
バーバーは彼を叱った。「これをすることで私に恩を売っているのか?逆に、私があなたに私に仕えるこの機会を与えることで恩を与えているのだ。あなたは簡単に怯える。これは何でもない!たとえ私があなたをバラバラに切り刻んでも、あなたは一言の不満もなく耐えるべきだ。唇からうめき声一つも漏らすべきではない。
「これが愛だ。これが奉仕だ。私の本当の慈悲は、あなたをミンチにすることにある!
「これは何でもない、始まりさえもない!」と彼は続けた。「それでもあなたは不満を言う。あなたは考える:『私はなんと素晴らしい奉仕をしているのだろう!』
「あなたの奉仕に何がある?私が言うように、それはまだ始まってすらいない。本当に私に仕えているなら、自己についての考えはないはずだ。あなたが小さな問題について考えているとき、どうやって私に仕えるのか?あなたは自分の苦痛に仕えているのであって、私ではない!これは私の残酷さではなく、私の優しさだ。」
バーバーの言葉はバウに本当の奉仕の意味を確信させ、彼は自分の見当違いの考えを後悔するしかなかった。それからバーバーは座り上がり、バウに鎮痛剤を与えた。翌日、マンダリ・ホールでバーバーはゴハーにバウに麻酔注射をするよう指示した。この処置は毎週4、5回繰り返された。
夜間警備中のもう一つの出来事は、バウに同様に貴重な教訓を教えた。ある夜、バーバーは空腹だと言った。これは珍しいことではなく、チョコレートや他のスナックは常に寝室に置かれていた。バウはチョコレートの缶を持ってきて開け、缶の隣にベッドの端に蓋を置いた。当時メヘラザードには電気がなかったので、部屋の中は暗かった。唯一の光源(バーバーの身振りを読むために使う懐中電灯以外)は窓の外の灯油ランプから来ていた。カーテンが閉まっていたので、バウはそれを開けに行った。彼がそれを開けている間、バーバーは缶を見ずにチョコレートに手を伸ばした。彼が箱に手を入れた時、蓋が誤ってベッドから落ち、バーバーのすねに落ちた。
ババの言葉
그 순간, 바바가 손뼉을 치며 물었다, "무슨 생각을 하고 있습니까?"
바바가 그를 꾸짖었다, "당신이 이것을 함으로써 나에게 은혜를 베푸는 것입니까? 오히려 내가 당신에게 나를 섬길 기회를 줌으로써 은혜를 베풀고 있는 것입니다. 당신은 쉽게 겁을 먹는군요. 이것은 아무것도 아닙니다! 내가 당신을 조각조각 잘라낸다 해도, 당신은 한마디 불평 없이 견뎌야 합니다. 당신의 입술에서 신음소리조차 나와서는 안 됩니다. "이것이 사랑입니다. 이것이 봉사입니다. 나의 진정한 자비는 당신을 갈기갈기 찢는 데 있습니다! "이것은 아무것도 아니며, 시작조차 아닙니다!" 그가 계속했다, "그런데도 당신은 불평합니다. 당신은 생각합니다: '내가 얼마나 대단한 봉사를 하고 있는가!' "당신의 봉사에 무엇이 있습니까? 아직 시작도 안 했습니다, 정말이지. 당신이 정말로 나를 섬긴다면, 자아에 대한 생각이 없을 것입니다. 당신이 자신의 작은 문제에 대한 생각을 하면서 어떻게 나를 섬기겠습니까? 당신은 자신의 고통을 섬기고 있는 것이지, 나를 섬기는 것이 아닙니다! 이것은 나의 잔인함이 아니라, 나의 친절입니다."
