グルプラサド、1960年

1959ページ 4,574 / 5,444第35章 / 40
「私は劇については何も知りません」とバウは抗議した。「私は作家ではありません。」 バーバーは答えた。「これは私の命令ではないが、やってみなさい。」 バウはバーバーが命令ではないと言ったので安心した。しかし夕方、夜間警備のためにバーバーの部屋に行くと、バーバーは尋ねた。「何ページ書いた?」 驚いて、バウは答えた。「一ページも。」 「なぜ?」 「バーバー、あなたの命令ではありませんでしたから。」 「そう、私の命令ではなかった——しかし私はやってみろと言った?それが私の命令だったのだ。」 そこでバウは書き始めた。彼は昼間に書き、バーバーは彼の部屋に来て数ページを声に出して読むよう頼んだ。バーバーは題名を『ディヴヤ・リーラ』(神聖な遊び)とした。読まれている間、あまり良いものではなかったが、バーバーは「素晴らしい!素晴らしい!」と身振りで示した。 この時期の夜間警備中、二つの出来事があった。バウの健康も悪化していた。ひどい痔瘻に悩まされ、長時間座ることができなかった。絶え間ない脈打つ痛みと膿の分泌があった。 ある夜、彼がバーバーの部屋に入った瞬間、バーバーは足をマッサージするよう頼んだ。バウはベッドの横のスツールに座り、バーバーは端の近くに横たわった。バウの痔瘻への圧力は大きかったが、バーバーをマッサージし始めた。徐々に、バーバーはベッドの反対側に移動し、バウは押し続けなければならなかった。バーバーが遠くに移動するほど、バウが感じる圧力と痛みは大きくなった。 バーバーがベッドの完全に反対側にいた時、バウはスツールを持ち上げて反対側に移動した。バーバーはそれを気に入らず、徐々にベッドを越えて戻ってきた。再び、バウはスツールを最初の側に持っていった。最終的に、バーバーはベッドの中央に位置を取り、バウは身をかがめて長時間彼の体をマッサージしなければならず、直腸の痛みをより強く感じることになった。 バーバーは手を緩めなかった。彼はしばしばバウに思い出させた。「もっと強く押せ。もっと強くしろ。眠っているのか?今日は力がないのか?夕食を食べなかったのか?」 こうして、バーバーが火に油を注ぎながら4時間続き、バウは足をマッサージし続けた。バーバーは一度も座り上がらなかった。 この状態で、バウの心にこのような考えが浮かんだ。「人々はバーバーを慈悲の海と呼ぶが、彼は残酷の海だ!どれほど残酷な人間でも、彼より残酷にはなれない!バーバーは私にこの問題があることを知っていて、それでも意図的にこれをして私にもっと痛みを与えている。普通の人でさえ私を哀れんだだろうが、神である彼にはそのような配慮がない。」

ババの言葉

바바가 대답했다, "이것은 나의 명령이 아닙니다, 하지만 시도해 보십시오."

바우는 바바가 명령이 아니라고 했으므로 안도했다; 그러나 저녁에, 야간 당직을 위해 바바의 방에 갔을 때, 바바가 물었다, "몇 페이지나 썼습니까?"

"왜 안 썼습니까?"

"그렇습니다, 그것은 나의 명령이 아니었습니다 — 하지만 내가 시도하라고 했지요? 그것이 나의 명령이었습니다."

그래서 바우는 글을 쓰기 시작했다. 낮에 글을 쓰면, 바바가 그의 방에 와서 몇 페이지를 소리 내어 읽어달라고 했다. 바바는 제목을 디비야 릴라(신성한 유희)라고 정해주었다. 읽히는 동안, 비록 그리 훌륭하지는 않았지만, 바바는 손짓으로 표현했다, "훌륭합니다! 훌륭합니다!"

바바는 수그러들지 않았다. 종종 바우에게 상기시켰다, "더 세게 누르십시오. 더 힘껏 하십시오. 자고 있습니까? 오늘은 힘이 없습니까? 저녁을 먹지 않았습니까?"

/ 5,444