完全な隠遁

1959ページ 4,541 / 5,444第34章 / 40
ある時、バーバーはマンダリと一緒にグルプラサードに座っていました。プーナ・センターからの数人の愛する者たちも同席していました。バル・ナトゥがセンターでバーバーについてのスピーチを行い、全員がそれを称賛していました。バーバーはコメントしました。「バル・ナトゥは宝石だ。そしてこの二人を見なさい(ヴィシュヌとバウを指さして)、彼らは石炭だ!」 バーバーの近くで夜警をする者は、その任務を遂行する上で多くの困難に遭遇しました。番人はバーバーの脚を押さなければならず、夏の暑さの中ではそれは疲れるものでした。しかも一定の圧力で。バーバーを少し強くマッサージすると、彼は「私に怒っているのか?」と尋ねました。あまりに優しくすると、「眠いのか?」と言いました。バーバーの世話をしていない時は、番人は彫像のように完全に静止していなければなりませんでした。わずかな音でもバーバーの休息を妨げました。唾液を飲み込む音でさえバーバーを妨げるのに十分な音だったとは想像しがたいことです。したがって、夜にバーバーのそばで番をすることは、すべての任務の中で最も困難なものの一つでした。 ある時、バウがバーバーの近くで番をしていた時、彼は薄いパジャマを着ていました。バーバーは横になっていびきをかいていました。バーバーはバウに音を立てないように念を押していたので、バウは静かに座っていました。 突然、彼はバーバーの蚊帳がきちんと閉まっていないことに気づきました。そのままにしておくと、蚊が入ってきてバーバーを刺すかもしれません。バウはゆっくりと立ち上がり、音を立てないように細心の注意を払いながら、バーバーのベッドに向かって一歩踏み出し始めました。 バーバーは起き上がって尋ねました。「なぜ動いたのか?」 バウは言いました。「私は何も音を立てていません、バーバー。」 バーバーは答えました。「お前のパジャマがこすれる音が聞こえた。」バウは驚きの表情を浮かべていました。 その表情を見て、バーバーは怒りを爆発させました。バーバーはバウを厳しく叱り、嫌悪の表情で合図しました。「家に帰れ。お前はもう私と一緒にいられない。お前の顔を二度と見たくない。」 バウは懇願しました。「バーバー、近くで電車が走っています。道路ではバス、車、トラックが走っています。それらはたくさんの音を立てています!時々、外ではスピーカーが音楽を鳴らしていることさえあります。あなたはそれらの音については文句を言わないのに、私のパジャマのはためきについては文句を言うのですか。」

ババの言葉

바바가 말했다. "발 나투는 보석입니다, 그리고 이 둘을 보십시오 [비슈누와 바우를 가리키며], 이들은 석탄입니다!"

바바를 조금 세게 안마하면, "나에게 화가 났습니까?"라고 물었다.

너무 부드럽게 하면, "졸립니까?"라고 했다.

바바가 일어나 물었다. "왜 움직였습니까?"

바바가 대답했다. "당신 잠옷이 바스락거리는 소리를 들었습니다."

바우를 심하게 꾸짖으며 역겨운 표정으로 손짓했다. "당신 집으로 돌아가십시오. 더 이상 나와 함께 있을 수 없습니다. 당신 얼굴을 다시는 보고 싶지 않습니다."

/ 5,444