完全な隠遁

1959ページ 4,517 / 5,444第34章 / 40
翌朝午前8時30分、バーバーは神に酔った状態とマスト(神に酔った者)の「至福の苦悩」について講話しました。この時や他の機会にマストについて述べたことの一部は以下の通りです: 神聖な愛の火で燃える者は「至福の苦悩」を経験します。彼にとって、平穏は死であり、落ち着きのなさは生命です。彼は愛の火が少しでも冷めることを決して望まず、常に燃え続けることを切望します。 愛する者の苦悩に関連して、ハーフィズはこう言いました: 人が酒を飲むと、酔います。彼は一時的な無頓着(心配から解放された状態)に圧倒されます。酔った状態の時、彼は世界のことを気にしません。しかし効果が消えると、頭痛がし、酔って道を踏み外したことを後悔します。彼は自分を恥じます。 一方、マスト(神に酔った者)は神聖な愛に酔っています。彼の無関心と酔いは独特です。マストの酔いは常に感じられます。彼は世界が何を言おうと気にしません。世俗的な人々のことも気にしません。彼には頭痛はありませんが、心には絶え間ない「甘い」痛みがあります。彼の心は最愛なる者を実現することに渇いています。いかなる状況でも、いかなる代償を払っても、彼はこの痛みが軽減することを望みません——たとえ命を犠牲にしても!痛みは彼にとって甘いものであり、彼はそれを永続させようとします。 例えば、ある男が妻を極度に愛しています。しばらくして、彼女は亡くなります。愛する妻の思い出は彼にとって苦悩ですが、それでも甘いものです。 世俗的な人は酔うと一種の恐れ知らずと無頓着を得ます。しかしそれは一時的なものにすぎず、マストの恐れ知らずと無関心は永続的です。もしあなたがその神聖な愛を一度でも味わえば、すべての心配は消え、至福の苦悩を絶えず楽しむでしょう!マストのこの心の痛みは非常に崇高な状態であり、彼はそれを失うくらいなら死を選びます。それは普通の人々の心の痛みとは違い、非常に高い次元のものです。亡くなった妻との別離の痛みは、それと比べれば何でもありません。 ある日、ハルジワン・ラルの息子スガンドに挨拶した後、バーバーは彼にデリーに帰るよう命じましたが、スガンドは去りませんでした。4月13日に再び彼を見て、バーバーは尋ねました。「なぜ家に帰らなかったのですか?」

ババの言葉

신성한 사랑의 불에 타는 자는 "지복의 고통"을 경험합니다. 그에게는 평화로움이 죽음이고 불안함이 삶입니다. 그는 사랑의 불이 조금이라도 식기를 바라지 않고, 항상 타오르기를 갈망합니다. 사랑하는 이의 고통에 관하여, 하피즈는 이렇게 말했습니다: 사람이 포도주를 마시면 취하게 됩니다. 순간적인 무심함[근심에서 자유로운 상태]에 압도됩니다. 그때, 취한 상태에서, 그는 세상을 신경 쓰지 않습니다. 그러나 효과가 사라지면, 두통이 오고 취중에 길을 잃은 것을 후회합니다. 자신이 부끄럽습니다. 반면에 머스트는 신성한 사랑에 취해 있습니다; 그의 무관심과 도취는 구별됩니다. [머스트의] 도취는 항상 느껴집니다. 그는 세상이 무어라 하는지 개의치 않습니다. 세속적인 사람들을 신경 쓰지 않습니다. 두통이 없지만, 가슴에는 끊임없는 "달콤한" 통증이 있습니다. 그의 가슴은 사랑하는 님을 실현하기를 갈망합니다. 어떤 상황에서든 어떤 대가를 치르더라도 이 통증이 줄어들기를 원하지 않습니다 — 심지어 목숨을 걸고라도! 그 통증은 그에게 달콤하고 그는 그것을 영속시키려 합니다. 예를 들어, 한 남자가 아내를 극도로 사랑합니다. 얼마 후 그녀가 죽습니다. 사랑하는 아내에 대한 기억은 그에게 고통이지만, 그럼에도 달콤합니다. 세속적인 사람이 취했을 때 일종의 대담함과 무관심을 얻습니다. 그러나 그것은 일시적일 뿐이고, 머스트의 대담함과 무관심은 영속적입니다. 그 신성한 사랑을 단 한 번이라도 맛본다면, 당신의 모든 걱정이 사라지고, 지복의 고통을 계속 즐기게 될 것입니다! 머스트의 이 가슴앓이는 너무 숭고한 상태여서 그는 그것을 잃느니 차라리 죽음을 택합니다. 이것은 평범한 사람들의 가슴앓이와 같지 않고, 매우 높은 차원의 것입니다. 남자가 떠난 아내와의 이별의 고통은 이것에 비하면 아무것도 아닙니다.

4월 13일에 다시 그를 보고, 바바가 물었다, "왜 집에 돌아가지 않았습니까?"

/ 5,444