完全な隠遁

1959ページ 4,502 / 5,444第34章 / 40
私にはこの強烈さしか見えなかった。人間が、その男が薄れて消えていった……バーバーの目に見た愛の美しい光の衝撃はあまりに大きく、(周囲の)すべてのこうした細部はほとんどかき消されてしまった。 1959年3月12日、Gadekarが55歳でプーナで真夜中に亡くなったという知らせが届いた。彼はベッドに座ってバーバーの名を繰り返していた時、突然心臓が止まったのだった。Donがその朝彼に会いに行っていた。バーバーはこうコメントした。「最後の息でわが名を呼んだGadekarがどれほど幸運であったか、私だけが知っている。彼は永遠に私のもとに来たのだ。」 バーバーはGunataiにこの電報を送った: バーバーは付け加えた。「Gadekarが永遠に私の仲間であることを喜びなさい。」 1955年のサハヴァスの後、Gadekarはバーバーにマンダリの一人として一緒にいることを許可するよう頼んでおり、バーバーは数年以内に「お前を永久に私と一緒にいるよう呼ぶだろう!」と約束していた。バーバーはその約束を果たした——ただしGadekarが思っていたような形ではなかった。 Gadekarの最後の日々、プーナのバジャン・グループが長い夜の痛みの中、バジャンを歌って彼を支えた。夫婦の一人息子Digambarは、バーバーの指示に従い一か月半前にアメリカに行っていた。バーバーはそこに留まり勉強を続けるよう彼に電報を送った。「お前の父が私のもとに来たことを喜びなさい」とバーバーは打電した。 13日にPleaderがAshianaでバーバーに会った時、バーバーはこう述べた。「Gadekarは去った。私は彼を解放した。」 Pleaderも健康状態が良くなかったが、バーバーは彼にこう言った。「お前が苦しんでいるのは、私が経験している無限の苦しみのほんの一部に過ぎない。苦しんでいても、私はお前たち全員を抱擁し、面倒を見なければならず、昼も夜も宇宙のために働かなければならないのだ。」 バーバーはPleaderにあと4か月現在の苦しみに耐えるよう言った。「私は気にかけないわけにはいかないのだ」とバーバーはその日述べた。「善きものも悪しきものも、すべてとすべての者の面倒を見なければならないのだ。」 バーバーはWadalaのカトリック系セント・ジョセフ高校を訪問するよう、校長のFather Regoに招待されていた。バーバーはまた、WorliのN.S.D.盲人産業ホームを訪問するよう、同施設の事務局長に招待されていた。バーバーは1959年3月13日金曜日に両施設を訪問した。Dr. Alu Khambattaはセント・ジョセフ高校のホメオパシー顧問であり、Father Regoは彼女を通じてバーバーのことを知るようになった。

ババの言葉

바바가 말했다, "마지막 숨으로 나의 이름을 부른 가데카르가 얼마나 행운이었는지는 오직 나만이 알고 있습니다. 그는 영원히 나에게 왔습니다."

가데카르는 사랑하는 이였으니 이제 그가 가까이 왔노라. 모두에게 두려워 말라 전하고 기쁨으로 나를 사랑하라 전하라.

바바가 덧붙였다: "가데카르가 영원히 나와 함께한다는 것을 기뻐하십시오."

1955년 사하바스 후, 가데카르는 바바에게 만달리의 일원으로 함께 머물 수 있도록 허락해 달라고 요청했었고, 바바는 몇 년 안에 "당신을 불러 영원히 나와 함께 있게 하겠습니다!"라고 약속했었다.

"당신의 아버지가 나에게로 왔다는 것에 행복하십시오," 바바가 전보를 쳤다.

플레이더가 13일에 아시아나에서 바바를 만났을 때, 바바가 말했다, "가데카르는 갔습니다. 내가 그를 놓아주었습니다."

플레이더도 건강이 좋지 않았지만, 바바가 그에게 말했다, "당신이 겪고 있는 것은 내가 겪고 있는 무한한 고통의 극히 일부일 뿐입니다. 내가 고통 중에 있으면서도, 당신 모두를 포옹하고 돌보아야 하며, 밤낮으로 우주를 위해 일해야 합니다."

"나는 감히 돌보지 않을 수 없습니다," 바바가 그날 말했다. "나는 모든 것과 모든 사람, 선과 악을 돌보아야 합니다."

/ 5,444