1958年西洋サハヴァス

1958ページ 4,380 / 5,444第33章 / 40
私の望み 1. 責任を怠らないこと。 2. 世俗の義務に忠実に取り組みなさい。しかし、これらすべてはバーバーのものであることを常に心の片隅に置いておきなさい。 3. 幸せを感じた時、「バーバーが私に幸せであってほしいのだ」と考えなさい。苦しむ時、「バーバーが私に苦しんでほしいのだ」と考えなさい。 4. あらゆる状況に甘んじ、正直かつ誠実に考えなさい:「バーバーが私をこの状況に置いたのだ。」 5. バーバーがすべての人の中にいるという理解をもって、他の人を助け、奉仕するよう努めなさい。 神聖な権威をもって一人一人に言います。最後の息の時に私の名を唱える者は誰でも私のもとに来ます。だから、最後の瞬間に私を思い出すことを忘れないでください。今から私を思い出す練習を始めない限り、最期が近づいた時に私を思い出すのは難しいでしょう。今から練習を始めるべきです。毎日一度だけでも私の名を唱えれば、死の瞬間に私を思い出すことを忘れないでしょう。 これが読み上げられた後、バーバーは何人かに冗談を言うよう求めました。ハリー・ケンモアとミッキー・フロルシャイムがそれぞれ一つ話しました。それからバーバーは「私の望み」をもう一度読み上げさせました。バーバーは言いました。「これは6月10日から7月10日の間にインドから送る命令に加えてのものです。」 その声明は三度目に読み上げられました。バーバーはコメントしました。「ここで言われたすべてのことを一つ一つ従ってほしいのですが、この講話は一つの点——服従について——を除いています。6月10日から7月10日の間に送るかもしれない命令には、暗黙的に従い、何としてでも実行すべきです。」 これで集会は終了しました。バーバーはバーンを去り、エリザベスの青いフォードでゆっくりと走り去りました。車が通り過ぎると、愛者たちの列ができ、バーバーが差し出す手に触れたりキスしたりしました。バーバーは午後2時までラグーン・キャビンで個人面会を行いました。 その午後、管理人キャビンのそばのセンターのサークルエリア周辺で子供のパーティーが開かれました。カーペンター家やヘインズ家の子供たちなど、何人かの少年少女が黄色いカーネーションの花輪をバーバーにかけ、バーバーは40人の子供たち一人一人を抱擁しました。バーバーは巨大な5段のバースデーケーキを切り、全員が「ハッピーバースデー・トゥー・ユー」を歌いました!バーバーの実際の誕生日ではないことは皆知っていましたが、子供たちのためにバーバーはパーティーに同意していました。 それからバーバーは子供たちのために紙コップにレモネードを注ぎ、一人一人にキャンディーも渡しました。

ババの言葉

나의 소원 1. 당신의 책임을 회피하지 마십시오. 2. 세속적 의무를 충실히 수행하되, 항상 마음속에서 이 모든 것이 바바의 것임을 기억하십시오. 3. 행복할 때 생각하십시오: "바바가 내가 행복하기를 원하신다." 고통받을 때 생각하십시오: "바바가 내가 고통받기를 원하신다." 4. 모든 상황에 순응하고, 정직하고 진심으로 생각하십시오: "바바가 나를 이 상황에 놓으셨다." 5. 바바가 모든 사람 안에 계시다는 이해로, 다른 사람들을 돕고 섬기도록 노력하십시오. 나는 신성한 권위로 모든 사람에게 말합니다 — 마지막 숨을 쉴 때 나의 이름을 부르는 사람은 누구든지 나에게 옵니다. 그러므로 마지막 순간에 나를 기억하는 것을 잊지 마십시오. 지금부터 나를 기억하기 시작하지 않으면, 끝이 다가올 때 나를 기억하기 어려울 것입니다. 지금부터 연습을 시작해야 합니다. 하루에 한 번만 나의 이름을 부르더라도, 죽어가는 순간에 나를 기억하는 것을 잊지 않을 것입니다.

그가 말했다, "이것은 6월 10일과 7월 10일 사이에 인도에서 보낼 명령에 추가되는 것입니다."

바바가 말했다, "나는 여기서 말한 모든 것을 하나하나 따르기를 원합니다. 그러나 이 담화에는 한 가지가 빠져 있습니다 — 순종에 관한 것입니다. 6월 10일과 7월 10일 사이에 내가 보내는 어떤 명령이든, 당신들은 무조건 따르고 어떤 대가를 치르더라도 수행해야 합니다."

/ 5,444