1958年メヘラバード・サハヴァス

1958ページ 4,335 / 5,444第32章 / 40
午前10時30分、バーバーとサハヴァスのグループ全員が下部メヘラバードに戻り、本館の向かい側でバーバーは七つの異なる女性グループと写真を撮りました。バーバーは女性たちにダーマン(裾)をしっかり掴むよう警告し、紙の上の写真の代わりに、ハートの中に彼を確立し育むべきだと再び強調しました。 一時間後の11時30分、全員が集会パンダルに集まりました。バーバーは言いました。 誰も私とのインタビューを求めてはなりません。プログラムの完了後、全員が昼食に行き、帰りの旅のために荷物をまとめなさい。鉄道当局は、ボンベイに向かう者、またはボンベイ経由の者のために、メヘラバードを出発する特別列車に二両の別々の車両が提供されるという良い知らせを伝えてきました。したがって、ボンベイまたはアーンドラに向かう者はドーンドまで一緒に行き、そこで二つの列車が出発します。一つはボンベイ行き、もう一つはヴィジャヤワーダ行きです。全員が私のプラサードを持ち帰りなさい。〔各帰依者には、前日にバーバーが一般の人々に配ったラッドゥー四つの小袋が与えられていました。〕 全員がここから幸せに出発することを望みます。私の愛を与えます。私をもっともっと愛するという固い決意をしなさい。歌の後、最後のアールティが最後の一回歌われます。その後、私は部屋に行きます。そこに来てキャビンの周りにうろうろしないでください。 午後2時に、私はメヘラバードの丘に上がります。そこでメヘラザードからの女性マンダリが私に会いに来ます。特別列車によるサハヴァスのグループの出発を見届けるために、ご婦人方をそこに加わるよう頼みました。列車が出発する時、私はあなたがた全員にさよならの手を振ります。先週のサハヴァスにはこの特権がなかったので、ある意味であなたがたはより幸運です。 バーバーは尋ねました。「あなたがた全員、メヘラのことを聞いたことがありますか?」応答はありませんでした。バーバーはジャン・エイドリアルの著書『アヴァター』で彼女が言及されていることを思い出させました。彼はもっと言うつもりでしたが、メヘラの役割を説明するのに十分な時間がなかったため続けませんでした。 バーバーの指示にもかかわらず、ガーデーカルはバーバーとの個人的なインタビューを求め、ラオサーヘブも同様にしました。バーバーは二人の男性に不満を示しましたが、「ガーデーカルのせいではない。彼はネジが緩んでいるのだから!」と冗談を言いました。

ババの言葉

아무도 나와의 면담을 요청하지 마십시오. 프로그램이 끝나면 모두 점심을 먹으러 가고 귀환 여행을 위해 짐을 싸십시오. 철도 당국이 봄베이로 가거나 봄베이를 경유하는 사람들을 위해 메헤라바드를 출발하는 특별 열차에 두 개의 별도 객차가 제공될 것이라는 좋은 소식을 전했습니다. 따라서 봄베이나 안드라로 가는 사람들은 돈드까지 함께 갈 것이고, 거기서 두 대의 열차가 출발합니다. 하나는 봄베이로, 또 하나는 비자야와다로. 모두 내 프라사드를 집으로 가져가십시오. 나는 당신들 모두가 여기서 행복하게 떠나기를 바랍니다. 나는 당신들에게 내 사랑을 줍니다. 나를 더욱더 사랑하겠다는 굳은 결심을 하십시오. 노래가 끝나면 마무리 아르티가 마지막으로 불릴 것이고, 그 후에 나는 내 방으로 갈 것입니다. 거기 와서 오두막 주변에서 어슬렁거리지 마십시오. 오후 2시에 나는 메헤라바드 언덕 위로 올라갈 것이고, 거기서 메헤라자드에서 온 내 여성 만달리가 나를 만나러 올 것입니다. 나는 그 여성들에게 거기서 함께하여 특별 열차로 사하바스 그룹이 출발하는 것을 지켜보도록 요청했습니다. 열차가 출발할 때 나는 당신들 모두에게 손을 흔들어 작별 인사를 할 것입니다. 지난주 사하바스는 이 특권이 없었으니, 어떤 면에서 당신들이 더 운이 좋습니다.

바바가 물었다, "당신들 모두 메헤라에 대해 들어봤습니까?"

바바는 두 남자 모두에게 불쾌했지만, 농담했다, "가데카르의 잘못이 아닙니다, 그의 나사가 풀렸으니까!"

/ 5,444