1958年メヘラバード・サハヴァス

1958ページ 4,313 / 5,444第32章 / 40
「会合は明日の午後3時から5時の間に行われる。『真の仕事と真の働き手』について話す。この二つの主題を強調する。仕事は『仕事』として行われることを望む。さもなければ、仕事などまったくない方がよいと言う。偽善と利己主義は容認しない。明日、働き手の会合でこれについて詳しく説明する。先週の働き手の会合に参加した人の一部は明日出席する必要はない。」 バーバーは午後6時頃メヘラザードに向かいました。 バーバーは翌朝、1958年2月24日月曜日、午前8時20分にメヘラバードに戻りました。小屋でマンダリと会話した後、バーバーは午前9時30分にパンダルに行きました。彼はコメントしました。「今日は過去2日間と比べて熱が高く、風邪もひいている。」 エルチは、バーバーが最初のグループに与えた「分裂した『私』」についての講話と、内的体験についての講話「神聖な幻覚」を完成させたいと述べましたが、3時間かかることを残念に思うと表明しました。 バーバーは付け加えました。「今は講話の時ではない。サハワスの後、講話がグループの長に送られて回覧されるようにする。それは私からの非常に独創的なものだ。」 右側に座っているエルチャについて言及しながら、バーバーは冗談を言いました。「暇つぶしに、昔の王様が道化師にしたように彼の髪を引っ張りたい気分だ。道化師は髪を引っ張られながらも微笑み続けなければならなかった。」 バーバーの指示で、エルチはその後「分裂した私」についての講話を読み上げました。一人の男性が、真の「私」と偽の「私」に関して割り込んで尋ねました。「『私』は肉体を意味するのですか?」 バーバーは答えました: この質問をしているのは偽の「私」だ。「私はXさんだ...私は空腹だ...私は眠れなかった...私には家族がいる...私はお金と財産を失った。」これらすべてが偽の「私」だ。これには肉体、微細体、精神体が含まれる。同様に、私の講話の翻訳者も聞いている者たちもすべて偽の「私」だ。 エルチャがムスリムだとしよう。それは彼の偽の「私」だ。彼は唯一の真理としてアッラーだけを崇拝し、敬っている。しかし祈りの時、彼の心は世俗的なことでいっぱいだ——家族、仕事、商売。したがって、真の「私」に敬意を払う代わりに、彼は無数の形で偽の「私」を崇めている。

ババの言葉

"모임은 내일 오후 3시에서 5시 사이에 열릴 것입니다. 나는 그들에게 '진정한 일과 진정한 일꾼들'에 대해 이야기할 것입니다. 나는 이 두 가지 주제에 중점을 둘 것입니다. 나는 일이 '일'로서 행해지기를 원합니다; 그렇지 않으면, 전혀 일이 없게 하십시오. 위선과 이기심은 용납하지 않을 것입니다. 내일, 일꾼 모임에서 이것에 대해 자세히 설명하겠습니다. 지난주 일꾼 모임에 참석한 여러분 중 일부는 내일 참석할 필요가 없습니다."

그가 말했다. "오늘은 지난 이틀에 비해 열이 더 높고, 감기도 있습니다."

바바가 덧붙였다. "지금은 담화를 할 때가 아닙니다. 사하바스 후에, 담화가 그룹 리더들에게 보내져서 회람되도록 하겠습니다. 그것은 내게서 나온 매우 독창적인 것입니다."

오른쪽에 앉아 있는 엘차를 언급하며, 바바가 농담했다. "소일거리로, 옛날 왕들이 광대에게 했듯이 그의 머리카락을 잡아당기고 싶습니다. 광대들은 머리카락이 잡아당겨지는 동안에도 계속 미소를 지어야 했습니다."

이 질문을 하는 것은 거짓 나입니다. "나는 X 씨입니다... 나는 배가 고픕니다... 나는 잠을 못 잤습니다... 나는 가족이 있습니다... 나는 돈과 재산을 잃었습니다." 이 모든 것이 거짓 나입니다. 이것은 물질적 몸, 기적 몸, 정신적 몸을 포함합니다. 마찬가지로, 내 담화의 번역자와 듣는 이들 모두 거짓 나입니다. 엘차가 무슬림이라고 가정해 봅시다. 그것은 그의 거짓 나입니다. 그는 오직 알라만을 하나의 진리로 숭배하고 경배합니다. 그러나 기도할 때 그의 마음은 세속적인 것들로 가득합니다 — 가족, 직업, 사업. 따라서, 참된 나에게 경의를 표하는 대신, 그는 무수한 형태의 거짓 나를 경배합니다.

/ 5,444