1958年メヘラバード・サハヴァス

1958ページ 4,311 / 5,444第32章 / 40
真剣な話をする時間さえないのに、おしゃべりに耽る時間がどこにあるだろうか?私は彼らの安否を尋ねるために呼んだだけであり、必ずしも面会やおしゃべりのためではない。 私に従順で、最新の回覧に100パーセント従いたい愛好者たちがいて、こう尋ねる。「バーバー、他の人たちはあなたの小屋に面会のために呼ばれましたが、私たちはあなたの回覧に従っていることを除いてどんな罪を犯したのでしょうか。それなのにあなたは私たちを呼ばないのですか?」彼らの服従はそのタイプだ! 私はプーナ、ボンベイ、グジャラートの愛好者たちと頻繁に会ってきた。もしそのグループの誰かが面会を求め、私がしないでくれと言ったことを言うなら、それは私を傷つける。私に近づく一人一人が短い時間、たった5分だけと言う。もしプーナやボンベイの人々がそのような特権を求めるなら、それは私を傷つける。したがって、何らかの結論に達しよう。あなたたちの最終的な答えが欲しい。今日と明日個別に来てサハワスの期間全体をそのように過ごすか、個別の面会という考えを捨てて、私があなたたち全員と共にいて、講話をし、バジャンの歌を聴くこの会合パンダルにいるか。そうすれば皆が私を見ることができ、私はここで皆と一緒にいられる。決めて、どちらを好むか教えてほしい。一方では、あなたたち全員にある重要なことを聞いてもらいたい。もし皆が私を神と見なし、神は全知であるなら、何があなたたちの一部を個別に私のところに来させ、困難を持ち込ませるのか? 霊的な道にいる者にとって、私は彼らに命と光を与える太陽だ。太陽の熱と光の中で自らを灰に焼く者もいる。太陽の暖かさだけを望み、光の強さから離れるように気をつける者もいる。快適な日陰にいたいと思い、道を歩く時に傘も持つ者もいる。これらの三つのタイプが霊的な道にいる。 バーバーは再び、彼の回覧にもかかわらず数人が求めた個別の私的面会について言及しました。「あなたたちの言葉と決定が欲しい」と彼は言いました。「私にとっては、会合パンダルにいようと小屋で面会を与えようと、まったく同じだ。」

ババの言葉

진지한 대화를 위한 시간도 없는데, 잡담을 할 시간이 어디 있겠습니까? 나는 단지 그들의 안부를 묻기 위해 불렀을 뿐, 반드시 인터뷰나 잡담을 위한 것이 아닙니다. 나에게 복종하고 최근 회람을 100퍼센트 준수하고 싶어하는 일부 연인들이 있는데, 그들은 이렇게 묻습니다. "바바, 다른 사람들은 인터뷰를 위해 당신의 오두막으로 불렸는데, 당신의 회람에 복종하고 있다는 것 외에 우리가 무슨 죄를 지었기에 당신은 우리를 부르지 않습니까?" 그들의 복종은 그런 유형입니다! 나는 푸나, 봄베이, 구자라트의 연인들을 너무 자주 만나왔습니다. 그 그룹의 누군가가 인터뷰를 고집하며 내가 방금 하지 말라고 한 바로 그것을 요청한다면, 나는 마음이 아픕니다. 나에게 다가오는 각 사람은 짧은 시간만, 단지 5분만 걸릴 것이라고 말합니다. 푸나와 봄베이 사람들이 그런 특권을 요청한다면, 나는 마음이 아픕니다. 그러므로 어떤 결론에 도달합시다. 나는 당신들의 최종 의견을 원합니다. 오늘과 내일 개별적으로 와서 전체 사하바스 기간을 그렇게 보내거나, 개별 인터뷰라는 생각을 버리고 이 모임 판달에 있으십시오. 여기서 나는 당신들 모두와 함께 머물며 담론을 하고 바잔 노래를 듣겠습니다. 그래서 당신들 모두 나를 볼 수 있고, 나는 여기서 당신들 모두와 함께 있을 수 있습니다. 어떤 것을 선호하는지 결정해서 말해 주십시오. 한편으로, 나는 당신들 모두가 내가 말하고자 하는 중요한 것들을 듣기를 바랍니다. 당신들 모두가 나를 하나님으로 여기고, 하나님이 전지하시다면, 당신들 중 일부가 개별적으로 나에게 와서 어려움을 가져오게 하는 것은 무엇입니까? 영적 길에 있는 사람들에게 나는 생명과 빛을 주는 태양입니다. 태양의 열과 빛 속에서 자신을 재로 태우는 사람들이 있습니다. 일부는 오직 태양의 따뜻함만을 원하고, 빛의 강렬함에서 멀리 있도록 신경 씁니다. 편안한 그늘에 있고 싶어하며 길을 걸을 때 우산도 들고 다니는 사람들도 있습니다. 이 세 가지 유형이 영적 길에 있습니다.

"나는 당신들의 의견과 결정을 원합니다," 그가 말했다. "나에게는 모임 판달에 있거나 오두막에서 인터뷰를 하거나 모두 같습니다."

/ 5,444