1958年メヘラバード・サハヴァス

1958ページ 4,309 / 5,444第32章 / 40
バーバーは続けました: 完璧なる師の足元の塵となることに話を戻そう。ハーフィズは何を意味しているのか?塵には自分の考えがない。自分の意志がない。踏みつけられても、額に塗られても、空中に舞い上がっても構わない。「塵のようになること」より、完全な服従のより真実で良い例はない。 もし誰かが理解できなくても、心配することはない。ただ私を見て、私のことを考えなさい。それで十分だ。言葉には本当の価値がない。理解できれば良い。しかし理解できなくても、なぜ心配するのか? バーバーは「服従とはどういう意味か?」という質問で締めくくりました。彼はエルチに、先週プーナとボンベイで与えた四つの種類の服従についての講話を読み上げるよう求めました。その終わりに、ラオサヘブは別のペルシア詩人の詩句を朗唱し、バーバーが翻訳しました: 何年も何年も神への強烈な憧れを過ごした後、何千人ものマルダーネ・ホダ[神の人]の中から、一人が神を悟る。自分自身のためにではなく、ただ神のためだけに生きる何百万人の中から、ただ一人が神を悟る! バーバーは締めくくりました。「これは自己実現の道における大きな困難についてのいくらかの考えを与えてくれる。マルダーンは男性の人口を意味する。『本当の男性』または『本当の人』を意味し、彼は神に属する。そのような何百万人の中から、何年も何年も神への強烈な憧れの後に、ただ一人だけが神を悟ることができる。」 今は午前11時40分で、アーンドラのバジャングループが歌とバーバーのテルグ語のアルティを歌いました。バーバーの望み通り、ゴーダヴリ・マイはカニャーたちと共に去りました。バーバーは彼女が誕生日にメヘラバードに戻ってくると述べ、彼女が去る時にジャイを叫んで敬意を表すよう集会に求めました。 その日、アーンドラのケシャヴァラム村から数人のキリスト教徒の愛好者が来ていました。バーバーはキリスト教徒たちを演壇に呼び、彼らを抱擁しました。 その後、アーンドラの愛好者たちは彼の誕生日にバーバーの足を洗う許可を求めました。その日のスケジュールが混んでいるため、バーバーは出席者全員の代わりに式を行う12人の男性と12人の女性を選ぶよう助言しました。彼は言いました。「後で、25日のパーダ・プージャー[足の崇拝]の後、皆が私に近づいてダルシャンを受けることができる。

ババの言葉

우리는 완전한 스승의 발 아래 먼지가 되는 것으로 돌아옵니다. 하피즈가 무엇을 뜻하는 것입니까? 먼지는 자기 생각이 없습니다; 자기 의지가 없습니다. 밟힐 수도, 이마에 바를 수도, 공중에 떠 있을 수도 있습니다. "먼지처럼 되는 것"보다 더 참되고 더 좋은 완전한 복종의 예는 없습니다. 여러분 중 누구라도 이해하지 못한다면, 걱정하지 마십시오. 그냥 나를 보고 나를 생각하십시오. 그것으로 충분합니다. 말에는 진정한 가치가 없습니다. 이해하면 좋습니다. 그러나 이해하지 못하더라도, 왜 걱정합니까?

바바는 "복종이란 무엇을 뜻합니까?"라는 질문으로 마무리했다.

하나님에 대한 강렬한 갈망의 해와 해를 보낸 후, 수천 명의 마르단-에-쿠다 [하나님의 사람들] 중 한 명이 그분을 실현합니다. 자신을 위해서가 아니라, 오직 하나님만을 위해 사는 수백만 명 중에서, 오직 한 명만이 하나님을 실현합니다!

바바가 결론지었다: "이것은 자아-실현의 길에서의 큰 어려움을 어느 정도 짐작하게 해줍니다. 마르단은 남성 인구를 뜻합니다. 그것은 "진정한 남성" 또는 "진정한 사람"을 뜻하며, 그는 하나님의 것입니다. 그런 수백만 명 중 오직 한 명만이 하나님에 대한 강렬한 갈망의 해와 해를 보낸 후에야 하나님을 실현할 수 있습니다."

그가 말했다. "나중에, 25일에 파다-푸자 [발 경배] 후에, 여러분 모두 나에게 다가와 다르샨을 받을 수 있습니다.

/ 5,444