1958年メヘラバード・サハヴァス

1958ページ 4,269 / 5,444第32章 / 40
メヘラバード・ヒルで、皆がトタン屋根の小屋の下に集まったが、床にはカーペットがなく埃だらけで、マンサリ、パドリ、ヴィシュヌはバーバーからの叱責を受けた。バーバーは男女が座れるようにサトランギ(絨毯)で床が覆われるまで待ってから始めた。彼は述べた: この丘で、私は宇宙的な仕事をしました。私の右にある石造りの構造物は、第一次世界大戦中は水槽でした。その中に部屋があり、1924年に何度か隠遁生活を送りました。窓に通じる鉄のはしごがあり、私はそれを登って部屋に出入りしていました。 間もなく、私が肉体を離れた後に私の身体が置かれる場所にあなたたちを送ります。その中にはプッカ[頑丈な]造りの地下室があり、そこで6ヶ月間、私は隠遁生活を送り、一日に一度のコーヒーと水だけで断食しました。隠遁は2年間、1926年から27年まで続きました。私が肉体を離れてから70年後、この場所は巡礼地となり、神の愛者、哲学者、著名人が敬意を払いに来るでしょう。あなたたちが私の生きた存在の中でここにいて、私と一緒に丘を登ることができたことは、なんと幸運でしょうか! 以前にお墓を見たことがない人は、今、一人ずつそこに行きなさい。それを見て、自分を犠牲にして他人に幸福を与えるよう最善を尽くすという固い決意と、全身全霊でバーバーを愛するという決意をもって敬意を払いなさい。この決意をしたら、この二つのことを正直に従うよう努めなさい。 女性が最初に入り、次に男性です。すでに見たことがある人はここにいなさい。敬意を払った後は、下に降りてここに来ないでください。 バーバーの最後の安息の地を見たことがない人々はそれを見に行き、まだバーバーの前に座っていた女性たちは庭を散歩するよう求められた。彼女たちが去ったとき、バーバーは男性たちにもっと近くに来るよう合図し、彼らは狂乱の中でそうした!バーバーは皮肉を込めて述べた、「あなたたちが空いた席を占めたやり方から、自分の幸福を犠牲にして他人を幸せにするつもりかどうかが分かりました!」

ババの言葉

이 언덕에서, 나는 나의 우주적 작업을 했습니다. 내 오른쪽에 있는 돌 구조물은 1차 세계대전 때 저수조였습니다. 그 안에 내가 1924년에 여러 번 은둔했던 방이 있습니다. 창문으로 이어지는 철 사다리가 있었고, 나는 그것을 타고 방에 들어가고 나오곤 했습니다. 곧, 나는 당신들을 내가 육신을 버린 후 그것이 안치될 장소로 보내겠습니다. 그 안에 푸카[튼튼하게] 지어진 지하실이 있는데, 거기서 6개월 동안 나는 은둔하며 하루에 한 번 커피와 물만으로 금식했습니다. 은둔은 1926~27년까지 2년간 지속되었습니다. 내가 육신을 버린 지 70년 후에, 이곳은 순례지가 될 것이고, 하나님을 사랑하는 자들, 철학자들, 유명인들이 경의를 표하러 올 것입니다. 당신들 모두 나의 살아 있는 현존 속에 있으며 나와 함께 언덕에 올라올 수 있으니 얼마나 다행입니까! 전에 무덤을 보지 못한 분들은 지금 한 명씩 거기로 가십시오. 그것을 보고 자신의 행복을 희생하여 다른 이들에게 행복을 주기 위해 최선을 다하겠다는, 그리고 온 가슴으로 바바를 사랑하겠다는 굳은 결심으로 경의를 표하십시오. 이 결심을 한 후, 이 두 가지를 정직하게 따르도록 노력하십시오. 여성들이 먼저 들어가고 그 다음 남성들이 가십시오. 이미 본 분들은 여기 머무십시오. 그리고 경의를 표한 후, 내려가시고 여기로 오지 마십시오.

바바가 신랄하게 말했다, "방금 빈 자리를 차지한 방식을 보니, 당신들이 자신의 행복을 희생하여 다른 이들을 어떻게 행복하게 할 것인지 알겠습니다!"

/ 5,444